"système de justice interne" - Translation from French to Arabic

    • نظام العدل الداخلي
        
    • نظام العدالة الداخلية
        
    • نظام العدالة الداخلي
        
    • نظام عدل داخلي
        
    • لنظام العدل الداخلي
        
    • النظام الداخلي لإقامة العدل
        
    • للعدل الداخلي
        
    • أن يشملهم النظام المقترح لإقامة العدل الداخلي
        
    • العمل بنظام العدل الداخلي
        
    • بنظام العدالة الداخلي
        
    • نظام إقامة العدل الداخلي
        
    Ce sentiment, que l'on trouve à tous les niveaux du système de justice interne, est particulièrement aigu dans les bureaux extérieurs. UN وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية.
    Cette demande est motivée directement par l'une des conséquences imprévues du nouveau système de justice interne. UN وقالت إن هذا الطلب يأتي استجابة لواحدة من التبعات غير المنظورة المترتبة على نظام العدل الداخلي الجديد.
    Fonctionnaires et non-fonctionnaires dont il est proposé qu'ils relèvent du nouveau système de justice interne UN الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد
    Des représentants du système de justice interne de la Banque se rendent dans les bureaux de pays pour former le personnel local. UN ويسافر ممثلون من نظام العدالة الداخلية في البنك الدولي إلى المكاتب القطرية لتدريب الموظفين المحليين.
    Le temps nécessaire pour que le système de justice interne rende une décision a été réduit. UN وقد خفض الوقت الذي يستغرقه النظر في حالات الطعون في نظام العدالة الداخلي.
    Le Comité consultatif ne doute pas que ces mesures ont également obtenu l'aval des autres organisations qui participent au système de justice interne des Nations Unies. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    Le nouveau système de justice interne a commencé à fonctionner le 1er juillet 2009. UN وبدأ تطبيق نظام العدل الداخلي الجديد اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Le Conseil rend hommage à tous ces acteurs pour leur travail et la volonté dont ils ont fait preuve tout au long de la première année du système de justice interne réformé. UN ويثني مجلس العدل الداخلي على كل الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.
    La Section du droit administratif communique souvent aux responsables du Secrétariat des avis concernant le système de justice interne. UN وكثيرا ما يقدم القسم المشورة إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي.
    de l'aide juridique au personnel devant les Tribunaux Le système de justice interne actuel suit une procédure dite accusatoire. UN 50 - يتبع نظام العدل الداخلي الحالي النموذج الذي يُعرف عادة باسم النموذج القائم على مبدأ الخصومة.
    iii) Degré de satisfaction exprimé par les États Membres et les fonctionnaires en ce qui concerne le fonctionnement du système de justice interne. UN `3 ' مقدار ما تعرب عنه الدول الأعضاء والموظفون من رضا فيما يتعلق بأداء نظام العدل الداخلي.
    En outre, il souhaiterait avoir une évaluation de la contribution déjà apportée par le Bureau à la rationalisation du système de justice interne. UN كما رحبت المجموعة بتقييم المساهمات المقدمة حتى الآن من المكتب من أجل ترشيد نظام العدل الداخلي.
    Ces recommandations sont faciles à mettre en œuvre, amélioreraient sensiblement le système de justice interne des Nations Unies et n'entraîneraient pas de frais ou permettraient de faire des économies. UN وهذه التوصيات من السهل تنفيذها، وستؤدي إلى إدخال تحسينات كبيرة على نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة ولن تكلف شيئا إن لم تحقق وفورات في التكلفة.
    L'œuvre du Groupe de la refonte qui examine actuellement le système de justice interne est également essentielle au succès de ces réformes. UN كما أن فريق إعادة التنظيم الذي ينظر حاليا في نظام العدل الداخلي عنصر حاسم في إنجاح هذه التغييرات.
    Le Groupe considère que la réforme générale de la gestion de l'Organisation ne pourra pas réussir sans une refonte complète de son système de justice interne. UN ويعتقد فريق إعادة الصياغة أن إصلاح نظام العدل الداخلي شرط لا غنى عنه للإصلاح الإداري للأمم المتحدة بصفة عامة.
    Un système opérationnel de mesures d'incitation et de sanctions doit donc être mis en place et le système de justice interne réformé. UN ويجب من ثم وضع نظام تشغيلي للحوافز والجزاءات، كما ينبغي إصلاح نظام العدالة الداخلية.
    Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci. UN ومن ثم فإن جعل نظام العدالة الداخلية يشملهم يضع عبئا كبيرا على هذا النظام.
    Enfin, il convient de noter que les fonctionnaires peuvent faire appel de toute mesure de rétorsion en déposant un recours devant le système de justice interne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه يجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي.
    Cette responsabilité ne peut être garantie que par un système de justice interne indépendant, professionnel et efficace. UN ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون.
    Postes proposés pour le nouveau système de justice interne UN الوظائف المقترحة لنظام العدل الداخلي الجديد
    Le Bureau de l'administration de la justice est un garant essentiel de l'indépendance du système de justice interne. UN ويُعتبر مكتب إقامة العدل حارسا هاما على استقلال النظام الداخلي لإقامة العدل.
    Le Comité recommande également que les activités engendrées par le nouveau système de justice interne soient suivies de près. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا برصد النشاط الذي انبثق عن النظام الجديد للعدل الداخلي رصدا دقيقا.
    Le Comité note que cette demande est fondée en partie sur l'hypothèse que la compétence du système de justice interne envisagé serait étendue à des personnes qui n'ont pas la qualité de fonctionnaire, point sur lequel l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée (voir par. 15 plus haut). UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الطلب يستند في جزء منه إلى افتراض أن نطاق الموظفين الذين من المقرر أن يشملهم النظام المقترح لإقامة العدل الداخلي سيوسَّع ليشمل الأفراد من غير الموظفين وهو أمر لا يزال يتعين على الجمعية العامة أن تبت فيه (انظر الفقرة 15 أعلاه).
    Le Comité prie le Secrétaire général de fournir des renseignements sur les dépenses supplémentaires qui auront été engagées en 2007 pour la résorption de l'arriéré et les autres travaux préparatoires liés à la mise en application du nouveau système de justice interne dans le contexte du deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وتطلب اللجنة تزويدها بمعلومات عن النفقات الإضافية المتكبدة في عام 2007 والمتعلقة بتصفية القضايا المتأخرة وبالأعمال التحضيرية الأخرى ذات الصلة ببدء العمل بنظام العدل الداخلي الجديد، وذلك في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Si la protection contre les représailles est liée au système de justice interne, le Bureau de la déontologie n'a jusqu'à présent pas participé à part entière au débat sur la réforme du système d'administration de la justice basé sur le rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice. UN 62 - وعلى الرغم من أن سياسة الحماية من الانتقام مرتبطة بنظام العدالة الداخلي فإن مكتب الأخلاقيات لم يشارك حتى الآن مشاركة أصيلة في المناقشات المتعلقة بإصلاح نظام العدالة الإدارية استنادا إلى تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    Autrement dit, le Bureau de l'aide juridique au personnel joue un rôle clef dans le système de justice interne. UN وبعبارة أخرى، يضطلع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بدور أساسي في نظام إقامة العدل الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more