"système de quotas" - Translation from French to Arabic

    • نظام الحصص
        
    • نظام حصص
        
    • نظام للحصص
        
    • إطار نظام إدارة الحصص
        
    • نظامه للحصص
        
    • مبدأ تخصيص الحصص
        
    • بنظام الحصص
        
    • بنظام للحصص
        
    • نظام كوتا
        
    • نظاماً لتحديد الحصص
        
    • نظام الكوتا
        
    • تطبيق الحصص
        
    • للكوتا
        
    • نظم الحصص
        
    Bien que les principaux partis politiques disent préconiser l'égalité des sexes, aucun n'est favorable à un système de quotas. UN وأفادت أن الأحزاب الرئيسية في اليابان تدعو للمساواة بين الجنسين إلا أن أياً منها لا يؤيد نظام الحصص.
    Ainsi, aujourd'hui, des femmes occupent 30,5 % des sièges des assemblées de district et 93 % d'entre elles sont issues du système de quotas. UN وهكذا تحتل المرأة اليوم 30.5 في المائة من المقاعد في المجالس الإقليمية التي جاء 93 في المائة منها من خلال نظام الحصص.
    Le système de quotas n'avait pas conduit à des stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle dans l'emploi. UN ولم يؤد نظام الحصص الى تعزيز اﻷدوار النمطية المقولبة للجنسين في التوظيف.
    L'Afrique du Sud a établi un système de quotas pour la participation des femmes à la direction traditionnelle des conseils dans les régions rurales. UN وأنشأت جنوب أفريقيا نظام حصص لمشاركة المرأة في صفوف القيادة التقليدية الريفية.
    Il est aussi nécessaire d'instituer un système de quotas, ainsi que des mécanismes de protection spéciaux aisément accessibles. UN وثمة حاجة كذلك إلى إنشاء نظام حصص وآليات حماية خاصة تتاح للنساء بيسر.
    Il a également estimé que les véhicules diplomatiques faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire et a demandé s'il existait un système de quotas. UN وأثار أيضا مسألة المعاملة التمييزية للمركبات الدبلوماسية وسأل عن وجود نظام للحصص.
    Cependant, il était reconnu de manière générale que ce système de quotas ne fonctionnait pas comme prévu, étant donné que tous les travailleurs pouvant en bénéficier ne se faisaient pas inscrire comme handicapés. UN واعترف اجمالا بأن نظام الحصص لا يسير وفق ما كان معتزما له، ﻷن الموظفين المستحقين ليسوا كلهم مسجلين بصفة معوقين.
    L'adoption d'un système de quotas par les partis politiques a également augmenté la représentation des femmes. UN وقد أدى أيضا اعتماد نظام الحصص في الأحزاب السياسية إلى توسيع نطاق تمثيل المرأة.
    C'est parce qu'il en a fait l'expérience directe que son gouvernement a inclus un système de quotas dans la loi électorale. UN وقد أدت معرفة البلد المباشرة بهذا الدور إلى إدراج نظام الحصص في قانون الانتخابات.
    Une étude devrait être réalisée pour évaluer l'efficacité du système de quotas pour les candidatures aux élections. UN وينبغي مراجعة فعالية نظام الحصص للمرشحين للانتخابات.
    Cette baisse était imputable au nouveau système de quotas institué pour certaines filières dans certaines universités. UN ونجم ذلك عن تطبيق نظام الحصص المفروض حديثاً بالنسبة لبعض الموضوعات الدراسية في بعض الجامعات.
    Un système de quotas était en place pour garantir à ces enfants l'accès aux établissements secondaires et aux universités. UN ويُطبق نظام الحصص لضمان وصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إلى الكليات والجامعات.
    Un système de quotas a été mis en place pour le regroupement familial, ce qui a suscité de nombreuses critiques. UN وهناك نظام حصص يتعلق بجمع شمل الأسرة، وقد تعرض لانتقادات متكررة.
    Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des Roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. UN وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست.
    Si l'on constate effectivement des différences de résultats scolaires, particulièrement eu égard aux femmes, il serait utile de savoir si un système de quotas a été utilisé. UN وإن كانت ثمة فروق في التحصيل العلمي، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، من المفيد أن نعلم إن كن ثمة نظام حصص مستخدم.
    L'auteur souligne ne rien avoir contre un système de quotas en tant que tel, mais considère qu'il est vital que les droits de capture ne soient pas attribués en excluant le plus grand nombre. UN ويشدد صاحب البلاغ على أنه لا يعارض البتة قيام نظام للحصص في حد ذاته، وإنما يرى أن من الحيوي عدم إيجاد استحقاقات لصيد السمك مستثنية جميع الناس سوى فئة محدودة.
    Conformément à cette loi, les Maoris ont obtenu une participation de 50 % dans une grande société de pêche néo-zélandaise ainsi que 20 % des quotas distribués dans le cadre du système de quotas. UN وعملاً بهذا القانون، مُنح شعب الماوري حصةً نسبتها 50 في المائة في شركة نيوزيلندية رئيسية من شركات صيد الأسماك، فضلاً عن 20 في المائة من الحصة الصادرة في إطار نظام إدارة الحصص.
    Un système d'octroi de licences était en place et le système de quotas pourrait nécessiter un ajustement pour l'adapter à ces changements dans le cadre du projet récemment approuvé par le Fonds pour l'environnement mondial. UN وقد وُجِد لدى الطرف نظام للترخيص، وربما يحتاج نظامه للحصص تعديلاً ليتواءم مع تلك التغييرات داخل إطار المشروع الذي نال مؤخراً موافقة مرفق البيئة العالمية.
    Il salue en particulier la mise en œuvre, en 2005, de la réforme de la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui interdit les discriminations indirectes, élargit le système de quotas pour l'appliquer aux organes de coopération intermunicipaux et attribue la charge de la preuve à la défense. UN وهي ترحب، بشكل خاص، بإصلاحها في عام 2005 قانون المساواة بين الرجل والمرأة الذي يحظر التمييز غير المباشر ويوسع نطاق مبدأ تخصيص الحصص ليشمل هيئات التعاون المشتركة بين البلديات ويلقي عبء الإثبات على عاتق المتهم.
    Toutefois, après une consultation sur l'emploi et la formation des personnes handicapées en 1990, les ministres avaient décidé de conserver ce système de quotas jusqu'à nouvel ordre. UN ولكن، بعد عملية تشاور عقدت في عام ٠٩٩١ حول توظيف وتدريب المعوقين، قرر الوزراء الاحتفاظ بنظام الحصص في الوقت الحاضر.
    Le Secrétariat général pour l'égalité a proposé l'introduction d'un système de quotas aux niveaux administratif et politique. UN وقد اقترحت الأمانة العامة المعنية بالمساواة الأخذ بنظام للحصص على الصعيدين الإداري والسياسي.
    Il établit un système de quotas d'importation comprenant la surveillance et la remise obligatoires de rapports par les importateurs de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et les services douaniers. UN وقد أحلّ نظام كوتا استيراد متضمّناً الرصد والتبليغ الإلزامي من قبل مستوردي موادّ ODS والجمارك.
    178. Le pays avait donné suite à la recommandation du Comité et confirmé qu’il avait introduit et commencé à appliquer le système de quotas. UN 178- وقد استجابت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى توصية اللجنة، مؤكدة أنها قد أنشأت نظاماً لتحديد الحصص وبدأت تنفيذه.
    Aucun système de quotas dégressifs n'est appliqué, bien qu'il soit prévu par la loi. UN رغم أن نظام الكوتا التناقصي متوقّع في التشريع فأنه ليس قيد العمل.
    Il ressort de l'analyse que, d'ordinaire, c'est en présence d'un système de quotas en régime de scrutin proportionnel que la représentation des femmes augmente le plus. UN ويشير تحليل الأدلة المتوفرة إلى أن أكبر الزيادات الهامة في تمثيل النساء تحدث عادة عندما يجري تطبيق الحصص الانتخابية في نظام يشمل التمثيل النسبي.
    Parce qu'il souhaitait une armée républicaine, le Président en exercice a établi un système de quotas selon lequel les forces armées devaient être composées d'individus originaires de toutes les préfectures du pays. UN وأضاف أن الرئيس الحالي قام، رغبة منه في بناء جيش جمهوري، بوضع نظام للكوتا يقضي بأن تضم صفوف القوات المسلحة أفراداً ينحدرون من مختلف المحافظات في البلاد.
    Certaines délégations ont toutefois indiqué que le système de quotas présentait des avantages dans le contexte de leur pays. UN بيد أن بعض الوفود رأى أن نظم الحصص مفيدة في أطرهم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more