"système de sécurité sociale" - Translation from French to Arabic

    • نظام الضمان الاجتماعي
        
    • نظم الضمان الاجتماعي
        
    • نظام للضمان الاجتماعي
        
    • نظام التأمين الاجتماعي
        
    • أنظمة الضمان الاجتماعي
        
    • مخطط الضمان الاجتماعي
        
    • نظام ضمان اجتماعي
        
    • بالضمان الاجتماعي
        
    • برامج الضمان الاجتماعي
        
    • نظام تأمينات اجتماعية
        
    • ونظام الضمان الاجتماعي
        
    • ضمانها الاجتماعي
        
    • بنظام الضمان الاجتماعي
        
    • شبكة الأمان الاجتماعي
        
    • مخططات الضمان الاجتماعي
        
    Le système de sécurité sociale se limitait au secteur structuré et ne s'étendait pas au secteur informel et aux travailleurs indépendants. UN ويقتصر نظام الضمان الاجتماعي على القطاع الرسمي، أما القطاع غير الرسمي، بما يشمل من يعملون لحسابهم، فهو مستبعد.
    Des règles plus strictes empêcheraient que la responsabilité en la matière puisse être transférée de cette manière au système de sécurité sociale. UN وقد يؤدي التشدد في التنظيم إلى منع إحالة المسؤولية ذات الصلة إلى نظام الضمان الاجتماعي على هذا النحو.
    En outre, une autre grossesse est également possible grâce au programme de fécondation in vitro qui est financé par le système de sécurité sociale. UN وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي.
    Les éléments du système de sécurité sociale devraient être consolidés grâce à un renforcement du Programme de travail décent de l'Organisation internationale du travail. UN وينبغي تعزيز عناصر نظم الضمان الاجتماعي من خلال تدعيم برنامج توفير العمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Elle a évoqué le progrès réalisé par le pays dans le domaine de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la pauvreté, notamment la mise en place d'un système de sécurité sociale. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والحد من الفقر، ومن ذلك وضع نظام للضمان الاجتماعي.
    Un don du Gouvernement italien a aidé à mettre au point une stratégie de trente ans relative au développement du système de sécurité sociale en Albanie. UN :: ساعدت هبة مقدمة من الحكومة الإيطالية في صياغة استراتيجية لمدة 30 سنة بشأن تنمية نظام التأمين الاجتماعي في ألبانيا.
    Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la couverture du système de sécurité sociale. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    A cela s'ajoute le secteur agricole dont la main d'œuvre n'est pas couverte par le système de sécurité sociale. UN ويضاف إلى ذلك القطاع الزراعي الذي لا تتمتع اليد العاملة فيه بأي تغطية من نظام الضمان الاجتماعي.
    On compte plus de 52 000 bénéficiaires du système de sécurité sociale. UN وهناك أكثر من 000 52 حالة تستفيد من نظام الضمان الاجتماعي.
    177. Le système de sécurité sociale ne touche que les salariés du secteur formel. UN 177- لا يشمل نظام الضمان الاجتماعي إلا العاملين في القطاع النظامي.
    En tant que partie du système de sécurité sociale national, l'allocation en question est en cours de distribution. UN ويجري توزيع البدل المذكور كجزء من نظام الضمان الاجتماعي الوطني.
    Il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    À titre d'exemple, aux termes de la loi, les migrants qui vivent légalement en Grèce bénéficient du système de sécurité sociale et jouissent des mêmes droits que les ressortissants grecs. UN فعلى سبيل المثال، وبموجب القانون يسري نظام الضمان الاجتماعي القائم على المهاجرين المقيمين بشكل قانوني في اليونان وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اليونانيون.
    L'État partie précise que le système de sécurité sociale bénéficie également de ces gratifications. UN وتوضح الدولة الطرف أن نظام الضمان الاجتماعي يستفيد أيضاً من هذه الإكراميات.
    Sur les 36 pays qui ont donné des indications, 20 seulement indiquent que, désormais, les autorités tiennent compte des membres les plus vulnérables de la société dans la conception d'ensemble du système de sécurité sociale. UN فمن بين البلدان الـ 36 المقدمة لتقارير، أشار 20 بلدا فقط، إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بمراعاة الحكومات لأشد أفراد المجتمع ضعفا لدى تصميمها نظم الضمان الاجتماعي.
    169. À ce jour, les Comores ne disposent pas de système de sécurité sociale. UN 169- لا تتوفر جزر القمر إلى اليوم على نظام للضمان الاجتماعي.
    Au Brésil, des travailleuses sans emploi ont également le droit de percevoir un congé de maternité payé dans le cadre du système de sécurité sociale. UN ففي البرازيل، تُمنح العاطلات عن العمل الحق أيضا في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بموجب نظام التأمين الاجتماعي.
    Il faut sans tarder assurer l'accès au système de sécurité sociale et faciliter la création d'entreprises, en évitant les lourdeurs bureaucratiques inutiles. UN ويجب أن يكون من الممكن الاستفادة من أنظمة الضمان الاجتماعي وإنشاء المؤسسات بسرعة ومن دون بيروقراطية لا داعي لها.
    Le Comité note que les femmes sont particulièrement touchées, puisque les femmes au foyer et environ 40 % des travailleuses ne cotisent pas au système de sécurité sociale et n'ont donc pas droit à une pension de retraite. UN وتلاحظ اللجنة أن النساء على وجه الخصوص هن الأكثر تأثرا، حيث أن ربات البيوت ونحو 40 في المائة من العاملات لا يسهمن في مخطط الضمان الاجتماعي ومن ثم لا يحق لهن الحصول على إعانات شيخوخة.
    Grâce à l'introduction d'un nouveau système de sécurité sociale, tous nos concitoyens bénéficient désormais d'une assurance maladie complète. UN ومع إدخال نظام ضمان اجتماعي جديد، يتمتع الآن مواطنونا بتغطية صحية شاملة.
    Un autre aspect que je souhaite aborder a trait à notre système de sécurité sociale. UN وأود أن أذكر جانبا آخر يتصل بنظامنا الخاص بالضمان الاجتماعي.
    système de sécurité sociale pour les travailleurs philippins expatriés UN برامج الضمان الاجتماعي للعمال الفلبينيين في الخارج
    La baisse du nombre des employeurs était due à l'introduction en 2000 d'un nouveau système de sécurité sociale qui accroissait le coût de la main-d'œuvre et au ralentissement économique qui avait commencé en 2001. UN وسبب انخفاض عدد أرباب العمل يرجع إلى استحداث نظام تأمينات اجتماعية جديد في عام 2000 أدى إلى زيادة تكاليف اليد العاملة، وإلى هبوط النشاط الاقتصادي الذي بدأ في عام 2001.
    Cette mesure compte notamment pour les services sociaux, le système de santé, le système de sécurité sociale et le système d'enseignement. UN وتدرج السلطة التنفيذية، ضمن أمور أخرى، الخدمات الاجتماعية والنظام الصحي ونظام الضمان الاجتماعي والنظام التعليمي.
    111. La Belgique a décidé de rechercher un financement alternatif à son système de sécurité sociale. UN ١١١- قررت بلجيكا البحث عن تمويل بديل لنظام ضمانها الاجتماعي.
    À l'heure actuelle, 11 millions de familles, soit environ 20 pour cent du total, ne sont pas couvertes ou ne sont couvertes qu'en partie par le système de sécurité sociale. UN وهناك حاليا 11 مليون أسرة، أي 20 في المائة من مجموع الأُسر، غير مشمولة بنظام الضمان الاجتماعي أو هي مشمولة به جزئيا.
    Développement des programmes et des mécanismes du système de sécurité sociale et mise en œuvre du programme national de lutte contre la pauvreté et pour l'accès des pauvres à l'emploi, dans le cadre d'un effort résolu en vue de réduire l'importance des disparités susmentionnées, dont les femmes et les enfants souffrent le plus en tant que groupes; UN - توسيع برنامج شبكة الأمان الاجتماعي وآلياته، وتنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر، وتوفير فرص العمل التي استهدفت الفقراء، في محاولة جادة للتخفيف من حدة هذه التباينات، نظراً لأن فئة النساء والأطفال هم الأكثر معاناة؛
    Si ces personnes contribuent simultanément au système de sécurité sociale de leur propre pays, elles sont assujetties à une double imposition. UN وفي حالة مساهمتهم في نفس الوقت في مخططات الضمان الاجتماعي في بلدهم الأصلي فإنهم يخضعون للضريبة المزدوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more