"système des nations unies doit" - Translation from French to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • منظومة الأمم المتحدة تحتاج
        
    • منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • تحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى
        
    • منظومة الأمم المتحدة يجب أن
        
    • منظومة الأمم المتحدة بحاجة
        
    Le système des Nations Unies doit répondre à une telle attente. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الطلبات.
    Le système des Nations Unies doit continuer à fournir une assistance opportune et suffisante pour faire face à ces problèmes. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل.
    En outre, le système des Nations Unies doit continuer d'œuvrer en faveur d'une réponse plus cohérente face à ce phénomène. UN وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ.
    Le système des Nations Unies doit continuer à renforcer sa capacité dans ce domaine. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    Les fondations doivent collaborer plus étroitement ensemble et le système des Nations Unies doit promouvoir avec plus de détermination de tels partenariats. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    Le système des Nations Unies doit effectivement être amené à travailler comme un système, et cela sur des fronts multiples. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل فعلا كمنظومة واحدة، على جبهات متعددة.
    Le système des Nations Unies doit reconnaître ses propres limites. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقرّ بحدود قدراتها.
    Le système des Nations Unies doit faire le nécessaire pour atteindre les objectifs relevant de ses mandats. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم باللازم من أجل تحقيق الأهداف التي تندرج ضمن الولايات التي تضطلع بها.
    Inutile de dire que le système des Nations Unies doit apporter son appui au Programme si l'on veut qu'il réussisse. UN ويكفـي القول إنـه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقدم دعمها إلى البرنامج لينجح.
    Le système des Nations Unies doit jouer un rôle majeur dans la fondation d'un tel partenariat. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تعزيز هذه الشراكة.
    La voie du développement et de la réforme du système des Nations Unies doit être examinée de façon proportionnelle et intégrée, en tenant compte des situations des divers États Membres et des différentes régions du monde. UN وينبغي للنهج المختار للتنمية ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة أن يولي اهتماما متوازنا وشاملا لحالات شتى دول وأقاليم العالم.
    L'ensemble du système des Nations Unies doit se mobiliser pour l'aider à jouer son rôle le plus efficacement possible. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تدعم دورها بأكثر طريقة فعالة.
    Le système des Nations Unies doit travailler d'un seul mouvement dans les pays inscrits à l'ordre du jour la Commission de consolidation de la paix. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي مهامها ككيان واحد في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Pour pouvoir mener ses activités dans les domaines du développement, de l'humanitaire et de l'environnement de manière efficace, le système des Nations Unies doit réduire les doubles emplois. UN لذا، يتحتم على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بأنشطتها الإنمائية والإنسانية والبيئية بكفاءة وفعالية، متلافية الازدواجية.
    Le système des Nations Unies doit tirer les leçons de ses succès. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد من تلك التجارب الناجحة.
    Cela dit, le système des Nations Unies doit être plus inclusif et ouvert à la société civile. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر شمولا وانفتاحا إزاء المجتمع المدني.
    Nous partageons son avis selon lequel le système des Nations Unies doit axer son action sur les résultats, la mise en œuvre et la responsabilité. UN ونشاطره الرأي بأنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم على تحقيق النتائج وأن تركز على الأداء والمساءلة.
    Pour ce faire, dans le cadre de la plate-forme existante de l'initiative < < Unis dans l'action > > et de son évaluation indépendante, le système des Nations Unies doit élaborer un cadre stratégique plus spécifique pour les pays à revenu intermédiaire. UN 76 - وللقيام بذلك، ضمن إطار مبدأ " توحيد الأداء " القائم حاليا وتقييمه المستقل، فإن منظومة الأمم المتحدة تحتاج إلى وضع إطار للسياسة العامة للبلدان المتوسطة الدخل يكون أكثر تحديدا.
    Le Groupe de haut niveau estime que la réforme visant à accroître la cohérence du système des Nations Unies doit reposer sur des principes clairs : UN ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية:
    Le système des Nations Unies doit travailler à faire en sorte que ces mesures bénéficient d'un appui international. UN ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير.
    Bien qu'il appartienne à chacun de trouver sa voie en matière de développement, le système des Nations Unies doit élaborer un cadre d'action plus spécifique pour les pays à revenu intermédiaire. UN 52 - وبالرغم من عدم وجود نهج واحد مناسب للجميع إزاء التنمية، تحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى إعداد إطار أكثر تحديداً للسياسات العامة فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Nous convenons en effet que le système des Nations Unies doit plus être axé sur les résultats, plus efficace et plus responsable. UN ونوافق في الواقع على أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر تركيزا على النتائج وأكثر كفاءة وقابلية للمساءلة.
    Dans l'ensemble, le système des Nations Unies doit élargir la pratique des partenariats, surtout dans le domaine de l'assistance au développement. UN وعلى العموم، إن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى توسيع ممارسة الشراكات، خاصة في مجال المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more