"système financier international" - Translation from French to Arabic

    • النظام المالي الدولي
        
    • نظام مالي دولي
        
    • النظام المالي العالمي
        
    • الهيكل المالي الدولي
        
    • البنية المالية الدولية
        
    • البنيان المالي الدولي
        
    • النظم المالية الدولية
        
    • والنظام المالي الدولي
        
    • الهياكل المالية الدولية
        
    • البنية المالية العالمية
        
    • للنظام المالي العالمي
        
    • بالنظام المالي الدولي
        
    Le Plan mondial anticrise est centré sur la réforme du Système financier international et le développement. UN وسوف تُركّز خطة العمل العالمية للتصدّي للأزمة على اصلاح النظام المالي الدولي والتنمية.
    Les crises économiques et financières récentes subies par plusieurs pays asiatiques ont éveillé un intérêt mondial pour la réforme du Système financier international. UN وقد أذكت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة التي حدثت في عدة بلدان آسيوية اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي.
    Le Système financier international représente aussi un autre point important. UN ومن المجالات الهامة الأخرى مجال النظام المالي الدولي.
    Il est également essentiel de réformer les institutions chargées de la réglementation du Système financier international. UN وأضاف أن إصلاح المؤسسات المسؤولة عن تنظيم النظام المالي الدولي يعتبر أساسياً أيضاً.
    La Conférence internationale sur le financement du développement a également traité avec succès de la réforme du Système financier international. UN وأشارت إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية تصدى بنجاح أيضا لمسألة إصلاح النظام المالي الدولي.
    Cohérence du Système financier international à l'appui du développement UN حلقة المناقشة 1: تساوق النظام المالي الدولي دعما للتنمية
    Il est donc particulièrement urgent de réformer le Système financier international. UN ولذلك، فإن إصلاح النظام المالي الدولي مسألة ملحة جداً.
    Le Système financier international doit être réformé car il ne comporte pas de mécanisme adéquat pour prévenir et gérer les crises financières internationales. UN وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لأنه لا ينطوي على آلية كافية من أجل منع الأزمات المالية الدولية وإدارتها.
    La persistance des crises de la dette souligne la nécessité de réformer le Système financier international. UN إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
    Au lieu d'être un catalyseur de développement, le Système financier international constitue un frein. UN ويشكل النظام المالي الدولي حجر عثرة بدلا من أن يكون عاملا حفازا للتنمية.
    Pour les PRI, il est également crucial de garantir le bon fonctionnement du Système financier international dans son ensemble. UN وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل، فإن كفالة حسن أداء النظام المالي الدولي برمته أمر جوهري أيضا.
    Tous les pays peuvent contribuer à accroître la résilience du Système financier international en mettant en place des régimes réglementaires transparents, prévisibles et efficaces. UN ويمكن لجميع البلدان أن تساهم في مرونة النظام المالي الدولي بتشجيع وجود أطر تنظيمية شفافة ويمكن التنبؤ بها وفعالة.
    Les faiblesses fondamentales du Système financier international ont joué un rôle déterminant dans la crise économique mondiale en cours. UN قامت أوجه الضعف الرئيسية في النظام المالي الدولي بدور رئيسي في الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية.
    Les modestes progrès enregistrés dans ce domaine ont simplement permis d'enrayer la crise du Système financier international. UN وكل ما سمح به التقدم المتواضع الذي تم في هذا الميدان هو استئصال أزمة النظام المالي الدولي.
    La réforme du Système financier international doit avoir une dimension déontologique, qui affirme la responsabilité sociale des opérateurs financiers; une réglementation incitative et dissuasive doit refléter ce souci déontologique. UN ويتعين أن يتضمن النظام المالي الدولي قواعد سلوك تصون المسؤولية الاجتماعية لمشغلي النظم المالية؛ وينبغي أن تجسد الحوافز والروادع الرقابية قواعد السلوك المذكورة.
    L'Afrique pourra ainsi se faire entendre sur la façon de modifier le Système financier international afin d'en maximiser les avantages. UN وسيكفل ذلك لأفريقيا أن يكون لها رأي في كيفية صياغة النظام المالي الدولي لتحقيق أقصى قدر من الفوائد.
    De même, le Fonds monétaire international est intervenu pour fournir des ressources supplémentaires afin de stabiliser les marchés et restaurer la confiance dans le Système financier international. UN وقالت إن صندوق النقد الدولي قد اتخذ، بالمثل، خطوات لتقديم موارد إضافية من أجل استقرار الأسواق واستعادة الثقة في النظام المالي الدولي.
    Le Système financier international doit, par conséquent, être réglementé et supervisé. UN ومن هنا، يجب تنظيم النظام المالي الدولي وأن يكون خاضعا للرقابة.
    La croissance démographique, les changements climatiques et les insuffisances du Système financier international, tout cela a contribué à déclencher la crise alimentaire. UN فالزيادة السكانية وتغيُّر المناخ وأوجه القصور في النظام المالي الدولي جميعها ساهمت في أزمة الغذاء.
    Tous les pays doivent coopérer en faveur d'une plus grande stabilité des marchés financiers, afin de réduire les risques de crise financière et oeuvrer pour l'instauration d'un Système financier international plus favorable à la croissance économique. UN ويتعين على جميع البلدان أن تتعاون لصالح أكبر قدر من الاستقرار في اﻷسواق المالية بغية تقليل مخاطر اﻷزمات المالية والتحرك على النحو المطلوب من أجل اقامة نظام مالي دولي أكثر ملاءمة للنمو الاقتصادي.
    Il y a 12 mois, à quelques mètres d'ici, une banque s'effondrait et entraînait le Système financier international au bord du gouffre. UN فقبل إثني عشر شهرا، انهار مصرف على بعد مئات الأمتار من هذا المكان وأوصل النظام المالي العالمي إلى حافة الانهيار أيضا.
    Des efforts devraient être déployés pour réformer l'architecture du Système financier international et pour renforcer la dimension du < < développement > > du commerce mondial et du régime d'investissement. UN وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية.
    S'il était difficile d'évaluer les répercussions qu'auraient à terme ces événements, il était toutefois évident que le Système financier international ne fonctionnait pas bien. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم الأثر النهائي لمثل هذه الأحداث فإن من الواضح أن البنية المالية الدولية لا تعمل بشكل جيد.
    Ce degré de risque systémique et de contagion, éveillant l’inquiétude aussi bien des pouvoirs publics que des opérateurs sur les marchés, a alors suscité non seulement un assouplissement de la politique monétaire aux États-Unis et en Europe, mais aussi la volonté d’accélérer la réforme de l’architecture du Système financier international. UN وقد لفتت هذه الدرجة من المخاطر وانتقال عدواها أنظار صانعي السياسة والشركاء التجاريين، وحملت على تخفيف الشروط النقدية في الولايات المتحدة وأوروبا وعلى الالتزام بالتعجيل بإصلاح البنيان المالي الدولي. ونتج أيضا عن هذه المسالة أثر في غير موضعه على اﻷسواق الناشئة.
    La crise financière mondiale a révélé les dysfonctionnements aussi bien du Système financier international que des systèmes financiers nationaux. UN 27 - وأظهرت الأزمة المالية العالمية أوجه قصور في النظم المالية الدولية والمحلية على حد سواء.
    Une meilleure coordination entre les institutions spécialisées et le Système financier international est importante pour les pays les moins avancés. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Les instances de décision du Système financier international devraient être démocratisées afin d'assurer une participation plus large aux pays en développement. UN وينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على آليات اتخاذ القرار داخل الهياكل المالية الدولية بهدف ضمان مشاركة أكبر للبلدان النامية.
    Cette stabilisation des marchés financiers au milieu de l'année, si elle est bienvenue, ne signifie pas que les réformes requises du Système financier international aient été effectuées. UN إن استقرار الأسواق المالية في منتصف عام 1999، وإن كان تطوراً مستحسناً، لا يدل على أن التغييرات المطلوبة في البنية المالية العالمية قد تحققت.
    Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le Système financier international. UN وفي حين كنا نظن أنه تم اجتياز أسوأ المراحل، فإن بصيص النور الذي كنا نراه في نهاية النفق تحول إلى قطار مندفعا نحونا بسرعة وحاملا معه صدمات جديدة للنظام المالي العالمي.
    Cependant, les initiatives globales relatives au Système financier international ne s'attaquent pas à la cause fondamentale du problème. UN بيد أن المبادرات العالمية المتعلقة بالنظام المالي الدولي لم تمس السبب الجوهري للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more