Conformément à son mandat, la Commission a recommandé des mesures de responsabilisation à mettre en œuvre dans le cadre du système judiciaire national. | UN | وقدمت اللجنة، تمشيا مع ولايتها، توصيات فيما يخص تدابير المساءلة التي يتعين إنجازها من خلال النظام القضائي الوطني. |
Les tensions entre le Gouvernement et l'opposition ont entraîné la paralysie du système judiciaire national et la politisation des tribunaux locaux. | UN | وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية. |
Programme d'action stratégique d'ensemble pour la création d'un système judiciaire national | UN | خطة عمل استراتيجية شاملة لتطوير الجهاز القضائي الوطني |
Les crimes graves pourront être jugés par le système judiciaire national. | UN | وسيتخذ الجهاز القضائي الوطني ما يكفي من التدابير لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة. |
Des questions de sécurité ont toutefois entraîné une baisse du nombre d'équipes d'investigation mixtes déployées avec le système judiciaire national. | UN | لكن المخاوف الأمنية أدت إلى نشر أفرقة تحقيق مشترَكة أقل مع جهاز القضاء الوطني. |
Mentionnant ensuite le paragraphe 66 du rapport, la représentante du Venezuela indique que son pays dispose d'un système judiciaire national de protection des droits de l'homme, structuré et fonctionnant parfaitement. | UN | وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة. |
Ils ont fait la preuve qu'il est possible de rendre la justice et d'instruire des procès équitables de manière efficace à l'échelon international après l'effondrement du système judiciaire national. | UN | وقد أثبتت إمكانية إقامة العدل وعقد محاكمات نزيهة بصورة فعالة على الصعيد الدولي، في أعقاب انهيار النظم القضائية الوطنية. |
:: La Commission a aidé 50 victimes d'abus et de violations graves des droits de l'homme à obtenir réparation par l'entremise du système judiciaire national | UN | :: تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني |
A suivi l'évolution du système judiciaire national | UN | :: رصد التطورات في النظام القضائي الوطني |
La Commission a aidé 50 victimes d'abus et de violations graves des droits de l'homme à obtenir réparation par l'entremise du système judiciaire national | UN | تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني |
:: Les capacités du système judiciaire national continueront d'être renforcées grâce à l'application des normes fixées en matière des droits de l'homme au niveau international; | UN | ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
À cet égard, j'ai évoqué la nécessité de renforcer le système judiciaire national. | UN | وفي هذا الصدد، نوهت بالحاجة إلى تعزيز النظام القضائي الوطني. |
Cela s'est avéré particulièrement important pour les membres du système judiciaire national rwandais qui exercent leurs activités dans des tribunaux situés en dehors de la capitale. | UN | وقد ثبت أن ذلك مهم بوجه خاص لأعضاء الجهاز القضائي الوطني الرواندي العاملين في محاكم خارج العاصمة. |
Programme d'action stratégique d'ensemble pour la création d'un système judiciaire national | UN | وضع خطة عمل استراتيجية شاملة لتطوير قدرات الجهاز القضائي الوطني |
On a demandé si cette idée serait étendue au système judiciaire national. | UN | وسئل عما إن كان تطبيق هذه الفكرة سيمتد إلى الجهاز القضائي الوطني. |
Le comité de jugement par les camarades n'est pas simplement un organe subsidiaire du système judiciaire national. | UN | و " لجنة محاكمة الرفاق " ليست مجرد هيئة ثانوية في إطار نظام القضاء الوطني. |
Son rôle dans l'aide à la consolidation d'un système judiciaire national dans la région pour traiter des crimes de guerre est tout aussi important. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك دورها في تعزيز القضاء الوطني في المنطقة لمعالجة جرائم الحرب. |
Chaque semaine, une moyenne de 79 cas de détention arbitraire et prolongée ont été résolus en coopération avec les interlocuteurs du système judiciaire national. | UN | تم البت في 79 حالة من حالات الاحتجاز التعسفي المطوّل كل أسبوع، في المتوسط، مع النظراء من نظام القضاء الوطني |
La Cour doit par conséquent éviter de s'ingérer inutilement dans les affaires qui peuvent être efficacement soumises à un système judiciaire national. | UN | ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال. |
Dans le contexte du maintien de la paix, il est souvent indispensable de reconstruire entièrement le système judiciaire national et les organes administratifs locaux. | UN | وفي سياق بناء السلام، يلزم، في معظم الأحوال، إعادة بناء النظم القضائية الوطنية والهيئات الإدارية المحلية بالكامل. |
Pour cela, un système judiciaire national efficace et une volonté politique ferme sont nécessaires aux niveaux tant local que central. | UN | ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء. |
De ce fait, c'est le système judiciaire national qui s'occupe des violations moins criantes du droit international humanitaire et, du fait du caractère extrêmement sensible de ces affaires, des juges et des procureurs internationaux participent aussi souvent à la procédure. | UN | وبالتالي، فإن النظام القضائي المحلي يُعنى بالانتهاكات الأقل شناعة للقانون الإنساني الدولي، ونظرا لحساسية مثل هذه القضايا، فإن القضاة والمدعون العامون غالبا ما يشاركون فيها. |
:: 10 enquêtes menées en collaboration avec le système judiciaire national en vue de poursuites pour violations graves des droits de l'homme | UN | :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |