"système législatif" - Translation from French to Arabic

    • النظام التشريعي
        
    • المنظومة التشريعية
        
    • نظامه التشريعي
        
    • نظمنا التشريعية
        
    10. Le système législatif des Tokélaou repose sur le Tokelau Act de 1948, tel que modifié. UN ٠١ - يشكل قانون توكيلاو لعام ٨٤٩١ بصيغته المعدلة أساس النظام التشريعي لتوكيلاو.
    La modification vise principalement à unifier, dans le système législatif lituanien, la définition de la notion de victime de la traite des être humains. UN والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا.
    L'évaluation de 1998 a fait apparaître quelques légères lacunes dans le système législatif suédois. UN وقد أظهر تقييم عام 1998 جوانب قصور بسيطة في النظام التشريعي السويدي.
    La création en cours d'une commission des droits de l'homme, organe de haut niveau qui sera chargé de revoir le système législatif et d'œuvrer à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان التي هي قيد التأسيس لتهتم بإعادة النظر في المنظومة التشريعية والعمل لما يحقق عدم التمييز ضد المرأة؛
    :: Renforcement du système législatif avec la création d'une deuxième chambre, la Chambre des conseillers, installée en août 2005; UN تدعيم المنظومة التشريعية بغرفة ثانية هي مجلس المستشارين الذي شرع في النشاط في 6/8/2005.
    Le Soudan du Sud, en tant que nouveau pays, avait un système législatif à peine naissant et bénéficiait de l'assistance de la communauté internationale. UN أما جنوب السودان، بوصفه بلداً جديداً، فإن نظامه التشريعي لا يزال في مراحله الأولى، وما زال البلد يتلقى الدعم من المجتمع الدولي.
    Comme précédemment, le Royaume-Uni ne ménage aucun effort, en sa capacité nationale, pour renforcer encore son système législatif et ses moyens d'action concrets afin de les aligner sur les normes internationales les plus strictes. UN ونواصل العمل بجد في إطار قدراتنا الوطنية على تعزيز نظمنا التشريعية والتنفيذية حسب الاقتضاء لكفالة وفائها بأعلى المعايير الدولية.
    L'Inde a créé une autorité nationale de gestion des catastrophes destinée à renforcer le système législatif et institutionnel national de manière à traiter la question de la réduction des risques de catastrophe. UN وأقامت الهند هيئتها الوطنية لإدارة الكوارث لدعم النظام التشريعي الوطني والمؤسسي للعناية بالحد من مخاطر الكوارث.
    Le système législatif et social, heurté et discontinu, entraîne l'exploitation des travailleurs, surtout de la main—d'oeuvre non qualifiée et des domestiques. UN ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل.
    Beaucoup a été fait pour que le système législatif du pays s'aligne sur les normes pertinentes internationales. UN وقد أنجزنا الكثير لمواءمة النظام التشريعي في البلد مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Nous pouvons dire sans nous tromper que le système législatif international réglementant les questions d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques a été mis en place. UN ويمكننا أن نقول بكل تأكيد إنه قد أقيم النظام التشريعي الدولي الذي ينظم قضايا استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Ainsi, au Brésil et en Allemagne, la réglementation relative à l'information financière des entreprises est étroitement rattachée au système législatif. UN ففي البرازيل وألمانيا مثلاً، هناك علاقة وثيقة بين النظم التي تحكم الإبلاغ المالي للشركات وبين النظام التشريعي.
    Ce militantisme religieux entre directement en concurrence avec les intérêts de l'Église dominante et remet indirectement en cause le système législatif et politique de l'État grec. UN وهذا الجهاد الديني يتعارض مباشرة مع مصالح الكنيسة المهيمنة ويدعو، بطريقة غير مباشرة، إلى التشكيك في النظام التشريعي والسياسي للدولة اليونانية.
    Cette particularité des Témoins de Jéhovah est certainement due à leur militantisme religieux, s'exprimant notamment à travers leurs activités de prosélytisme, leur objection de conscience au service militaire et à diverses manifestations publiques et remettant en cause les intérêts de l'Église dominante ainsi que le système législatif et politique de l'État. UN وهذا الوضع الخاص الذي يعيشه شهود يهوه يعود، ولا شك، إلى موقفهم النضالي الديني الذي يعبرون عنه خاصة عن طريق أنشطتهم التبشيرية، والاستنكاف الضميري فيما يتعلق بالخدمة العسكرية، وأشكال أخرى من النشاط العام التي تقف في وجه مصالح الكنيسة المسيطرة وكذلك النظام التشريعي والسياسي للدولة.
    On a récemment aligné le système législatif slovaque sur celui des pays de l'Union européenne, en liaison avec les réformes économiques et sociales ainsi qu'avec la qualité de membre associé à l'Union européenne de la Slovaquie. UN وقد جرى مؤخرا تقريب النظام التشريعي لجمهورية سلوفاكيا من النظام التشريعي لبلدان الاتحاد اﻷوروبي وذلك مع التحول الاقتصادي والاجتماعي الجاري ومع انضمام سلوفاكيا الى الاتحاد اﻷوروبي كعضو منتسب.
    Il est nécessaire, à cette fin, d'étudier le système législatif et la pratique des systèmes pénitentiaires des pays qui ont ratifié le Protocole facultatif, en vue d'incorporer des actes normatifs dans le système national turkmène. UN إذ لا بد لهذه الغاية من درس النظام التشريعي ونظام السجون في البلدان التي صدقت على هذا البروتوكول في سبيل إدماج تلك الصكوك القانونية في نظامنا الوطني.
    Il améliore constamment son système législatif, qui répond fondamentalement à sa politique de développement socioéconomique, notamment en garantissant les droits et l'intérêt juridique des minorités ethniques. UN ويخضع النظام التشريعي الفييتنامي لتحسينات متواصلة، وهو يفي في معظمه، بمرامي سياسة التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تتبعها الدولة، بما في ذلك ضمان ما للأقليات الإثنية من حقوق ومزايا قانونية.
    30. Depuis, un système législatif complexe a pris le pas dans la définition du cadre réglementant les droits fonciers autochtones. UN 30 - ومنذ ذلك الحين، يأخذ النظام التشريعي المعقد الأسبقية في تحديد الإطار الناظم لمجال قانون ملكية الشعوب الأصلية.
    Les réserves relatives à l'article 19 resteront également en place, car le système législatif et judiciaire et solide et offre un recours juridique aux femmes. UN 7 - وذكرت أن التحفظات على المادة 29 ستظل قائمة أيضا، نظرا إلى سلامة المنظومة التشريعية والقضائية وقدرتها على أن توفر للمرأة سبل الانتصاف القانوني.
    A. système législatif actuel 6−14 4 UN ألف - المنظومة التشريعية الحالية 6-14 4
    A. système législatif actuel UN ألف- المنظومة التشريعية الحالية
    Si d'importants progrès avaient été faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le pays devait encore renforcer son système législatif et réorganiser et revitaliser les secteurs clefs. UN ومع أنه قد أحرز تقدم مهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلد لا يزال بحاجة إلى تعزيز نظامه التشريعي وإصلاح قطاعاته الاجتماعية الرئيسية وتنشيطها.
    Le Royaume-Uni ne ménage aucun effort, en sa capacité nationale, pour renforcer encore son système législatif et ses moyens d'action concrets afin de les aligner sur les normes internationales les plus strictes et, à une échelle plus vaste, pour s'employer à aider d'autres États à mettre en œuvre les obligations que leur impose la résolution. UN ونحن نعمل جاهدين بصفتنا الوطنية من أجل زيادة تقوية نظمنا التشريعية والعملية لضمان استيفائها لأعلى المعايير الدولية؛ وعلى نطاق أوسع من ذلك، فإننا نسعى إلى مساعدة الدول الأخرى في تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more