Le travail du Conseil de sécurité est très important pour le fonctionnement du système multilatéral. | UN | إن لعمل مجلس الأمن أهمية كبرى بالنسبة لأداء النظام المتعدد الأطراف لوظيفته. |
Un renforcement de la base financière du système multilatéral serait une expression concrète de cette volonté. | UN | واستناد النظام المتعدد الأطراف على قاعدة مالية قوية سيكون تعبيرا ملموسا لهذا الالتزام. |
Les petits États contribuent d'une manière précieuse au fonctionnement du système multilatéral. | UN | إن الدول الصغرى تسهم بدور قيم في تسيير النظام المتعدد الأطراف. |
La nécessité de compter sur un système multilatéral fort et véritablement attaché au désarmement et à la non-prolifération est démontrée. | UN | ويدلل ذلك على الحاجة إلى نظام متعدد الأطراف وقوي يلتزم التزاماً حقيقياً بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Aujourd'hui encore, le Traité promet d'être un facteur d'unité au sein du système multilatéral. | UN | ومن المتوقع أن تكون المعاهدة، مثلما كان الحال دائما، قوة توحيد في المنظومة المتعددة الأطراف. |
Problèmes systémiques : renforcement du système multilatéral pour promouvoir le développement | UN | المسائل العامة: تعزيز النظام المتعدد الأطراف بغرض النهوض بالتنمية |
Le Groupe des 77 et la Chine estiment que mener ce dialogue, dans le cadre des Nations Unies, contribuerait également à renforcer le système multilatéral. | UN | وترى مجموعة الـ 77 والصين أن إجراء ذلك الحوار في إطار الأمم المتحدة يسهم أيضاً في تعزيز النظام المتعدد الأطراف. |
Cela est important, étant donné que les mécanismes de sécurité régionaux ont une présence plus importante dans les pays que notre système multilatéral. | UN | وهذا أمر هام، نظرا لأن آليات الأمن الإقليمية عملت في بعض البلدان أكثر مما فعل النظام المتعدد الأطراف. |
Point 4 : Nouvelles questions de politique générale : l'environnement dans le système multilatéral | UN | البند 4: القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة: البيئة في النظام المتعدد الأطراف |
Nous pensons que l'Équateur fera tout pour que notre région continue à contribuer au système multilatéral de désarmement et de non-prolifération. | UN | ونعتقد أن إكوادور ستسعى لضمان أن تواصل منطقتنا المساهمة في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
C'est le lieu du système multilatéral qui, de nos jours, jouit du niveau le plus élevé de légitimité. | UN | إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية. |
Ce qu'il faut pour appuyer ce cadre au niveau international, c'est un regain de confiance dans tout le système multilatéral. | UN | ومن العوامل الأساسية في دعم ذلك الإطار على المستوى الدولي تجديد الثقة عبر النظام المتعدد الأطراف. |
Il est d'une importance cruciale que, dans le cadre de nos efforts visant à améliorer et à renforcer le système multilatéral, nous assurions que les travaux de l'Assemblée générale restent énergiques, efficaces et pertinents. | UN | ومن الحيوي ضمان قوة أعمال الجمعية العامة وكفاءتها وأهميتها في جهودنا لتحسين النظام المتعدد الأطراف وتعزيزه. |
Toutefois, pour qu'il en demeure ainsi, nous avons besoin du système multilatéral et du droit international, et nous nous en remettons à eux. | UN | ومع ذلك، فنحن إذ نواصل السير على هذا الطريق، فإننا نعتمد على النظام المتعدد الأطراف والقانون الدولي، وهو ما لجأنا إليه. |
Tout le processus d'élaboration de l'Accord de Copenhague et le fait qu'il n'ait pas été adopté ont considérablement affaibli le système multilatéral. | UN | وقد أدت عملية وضع اتفاق كوبنهاغن وفشل محاولة اعتماده إلى إضعاف النظام المتعدد الأطراف بصورة كبيرة. |
Nouvelles questions de politique générale : l'environnement dans le système multilatéral | UN | القضايا الناشئة في مجال السياسات العامة: البيئة في النظام المتعدد الأطراف |
Il est nécessaire de trouver une solution à ce problème mondial par le biais du système multilatéral auquel nous participons tous. | UN | تلك تحديات عالمية يتحتم علينا إيجاد الحلول لها عن طريق نظام متعدد الأطراف يشارك فيه الجميع. |
Pour régler ces problèmes, il faut un système multilatéral efficace fondé sur des règles et des valeurs universelles et sur la légitimité mondiale. | UN | ويتطلب التصدي لمثل تلك التحديات وجود نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية ويقوم على قواعد وقيم كونية وعلى شرعية عالمية. |
Nous avons besoin d'un système multilatéral qui ait de la poigne; nous avons besoin d'un système multilatéral qui fonctionne. | UN | نحتاج إلى نظام متعدد الأطراف له أسنان؛ نحتاج إلى نظام متعدد الأطراف قادر على العمل. |
L'Union européenne est fermement attachée au renforcement du système multilatéral. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم على نحو ثابت بتعزيز المنظومة المتعددة الأطراف. |
Un système multilatéral fort est essentiel pour ce faire. | UN | ووجود منظومة متعددة الأطراف قوية هو أداة حيوية الأهمية لبلوغ تلك الغاية. |
Nous devons donc rendre à l'Assemblée une place centrale dans notre système multilatéral. | UN | وبالتالي، يجب علينا أن نعيد للجمعية دورها المركزي في نظامنا المتعدد الأطراف. |
Les États-Unis demeurent l'un des principaux donateurs du système multilatéral. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة من أكبر المانحين للنظام المتعدد الأطراف. |
Elles demandent aussi un système multilatéral de soutien au développement adéquat, cohérent, coordonné et efficace au sein et entre les organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي تتطلب أيضا نظاما متعدد اﻷطراف لدعم التنمية يكون كافيا ومتماسكا ومنسقا وفعالا، داخل هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بينها. |
Pour terminer, nous assurons de nouveau la Commission que l'État du Qatar continuera d'appuyer toutes les activités liées à la mise en œuvre de la Convention qui, à notre avis, est l'un des outils essentiels du système multilatéral de désarmement. | UN | وختاما، نؤكد لكم مرة أخرى أن دولة قطر ستواصل دعمها لجميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية، التي نؤمن بأنها إحدى الأدوات الهامة في النظام المتعددة الأطراف لنـزع السلاح. |
Point 4. Nouvelles questions de politique générale : l'environnement dans le système multilatéral | UN | البند 4: القضايا الناشئة في مجال السياسات العامة: البيئة في النظام متعدد الأطراف |
La crise financière a pourtant démontré que le système multilatéral était un rempart efficace contre le protectionnisme. | UN | غير أن الأزمة المالية أظهرت متانة النظام التعددي كدعامة فعالة ضد النزعة الحمائية. |