Les châtiments corporels sont considérés comme illicites à l'école et dans le système pénal. | UN | وتعتبر العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس وفي النظام الجنائي. |
Le système pénal haïtien est caractérisé par son insuffisance à ériger en infractions un certain nombre de faits. | UN | يتسم النظام الجنائي الهايتي بعدم كفايتـــه على جعل عدد من الأفعـــال جرائمَ. |
Les jeunes filles impliquées dans le système pénal expriment leur inconfort selon des modalités autres que celles des garçons. | UN | وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان. |
Elle relève également que, dans le système pénal, les châtiments corporels sont des peines légales prévues pour certaines infractions. | UN | وأشارت كذلك إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في نظام العقوبات باعتبارها عقوبة على ارتكاب جرائم. |
Les différences de traitement à l’égard des délinquantes aussi bien que des femmes participant au fonctionnement de la justice par le système pénal lui-même semblent être liées au statut de la femme dans la société et, dans un contexte plus large de justice sociale, à leurs revendications d’égalité de traitement. | UN | ويبدو أن المعاملة التفاضلية للمجرمات وللاناث كممارسات للعدالة الجنائية من جانب نظم العدالة الجنائية ترتبط بمركز المرأة في المجتمع، وبمطالبتها بمعاملة منصفة ومتساوية في السياق اﻷعم للعدالة الاجتماعية. |
Le système pénal tchèque garantit le droit à un procès équitable conduisant à la condamnation des délinquants, conformément aux engagements internationaux souscrits par la République tchèque. | UN | ويكفل نظام العدالة الجنائية في الجمهورية التشيكية محاكمة عادلة تكون نتيجتها معاقبة الجناة وفقاً للالتزامات الدولية. |
Les tribunaux spéciaux ont montré qu'un système pénal international était non seulement possible, mais qu'il pouvait être efficace. | UN | فقد أظهرت المحاكم المخصصة أن إقامة نظام جنائي دولي، ليس ممكنا، فحسب، بل ويمكن أن يكون فعالا أيضا. |
- Encourageant l'adoption d'un système pénal qui protège les citoyens contre la violence et en sanctionne les auteurs; | UN | :: تعزيز النظام الجنائي الذي يحمي المواطنين من العنف ويعاقب مرتكبيه. |
Il est consacré à l'analyse des discriminations de jure et celles qui sont incorporées dans les structures du système pénal dans son ensemble. | UN | ويركز التقرير على تحليل أوجه التمييز بحكم القانون والأشكال الأخرى المتجسدة في هياكل النظام الجنائي ككل. |
Accès à la justice, protection juridictionnelle sur un pied d'égalité avec les hommes devant les tribunaux et élimination de la discrimination dans le système pénal | UN | الوصول إلى القضاء والحماية القضائية والمساواة أمام المحاكم وعدم التمييز في النظام الجنائي |
Elle a relevé les efforts déployés par la Belgique pour renforcer son système pénal et l'administration de la justice. | UN | ونوّهت بالجهود التي تبذلها بلجيكا لتعزيز نظام العقوبات وإقامة العدل. |
Le Groupe de la réforme et de la transformation pénales avait été créé en 2002 pour examiner le système pénal. | UN | فقد أنشئت في عام 2002 وحدة لمراجعة إصلاح نظام العقوبات وتعديله. |
Elle vise également à tester, à découvrir et à utiliser des moyens d'amélioration du système pénal. | UN | وهي تهدف إلى تجربة واكتشاف وإجراء تحسينات على نظام العقوبات. |
Il faudrait favoriser des mesures qui évitent de faire appel au système pénal et encourager le recours à des méthodes de substitution. | UN | وينبغي تشجيع التحول الى سبل أخرى غير نظم العدالة الجنائية واﻷخذ بطرائق بديلة في هذا الصدد . |
Les différences de traitement à l’égard des délinquantes aussi bien que des femmes participant au fonctionnement de la justice par le système pénal lui-même semblent être liées au statut de la femme dans la société et, dans un contexte plus large de justice sociale, à leurs revendications d’égalité de traitement. | UN | ويبدو أن المعاملة التفاضلية للمجرمات وللاناث كممارسات للعدالة الجنائية من جانب نظم العدالة الجنائية ترتبط بمركز المرأة في المجتمع، وبمطالبتها بمعاملة منصفة ومتساوية في السياق اﻷعم للعدالة الاجتماعية. |
Il a apprécié les efforts entrepris pour améliorer la façon dont les femmes et les enfants sont traités au sein du système pénal. | UN | ولاحظ بعين الرضا الجهود المبذولة لتحسين نظام العدالة الجنائية بحيث يلائم النساء والأطفال. |
L'aide accordée au tribunal somalien dans le cadre de cette option ne serait d'aucun profit pour le système pénal de l'État hôte. | UN | وتقديم المساعدة إلى المحكمة الصومالية في إطار هذا الخيار ليس من شأنه أن يفيد نظام العدالة الجنائية في الدولة المضيفة. |
Ce système devrait comporter les lois fondamentales que la police sera chargée de faire respecter; un système judiciaire qui rendra des décisions concernant les personnes arrêtées par la police et un système pénal pouvant détenir et punir les délinquants. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام القوانين اﻷساسية التي يتعين على الشرطة إنفاذها؛ وكذلك وجود نظام قضائي للفصل في حالات أولئك اللذين تعتقلهم الشرطة، ووجود نظام جنائي يمكن بمقتضاه احتجاز الجناة ومعاقبتهم. |
Par exemple, en 2000 le Pakistan avait adopté l'ordonnance relative au système de justice pour mineurs, qui interdisait le recours aux châtiments corporels dans le cadre du système pénal. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت باكستان في عام 2000، مرسوم نظام قضاء الأحداث الذي يحظر العقوبة البدنية في النظام العقابي. |
leurs tribunaux ou autres autorités compétentes prennent en considération la gravité des infractions visées par la présente Convention lorsqu’ils envisagent [l’éventualité] [la possibilité] d’une libération anticipéeUne délégation a fait observer que la notion de “libération anticipée” apparaissait dans le système pénal de quelques pays seulement. | UN | بمراعاة " . محاكمها أو سلطاتها المختصة اﻷخرى فداحة الجرائم موضوع هذه الاتفاقية لدى النظر في ]احتمال[ ]امكانية[ اﻹفراج المبكرلاحظ أحد الوفود أن تعبير " الافراج المبكر " يستخدم في النظم الجزائية لبضعة بلدان فحسب . |
Dans le système pénal, les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement atroces. | Open Subtitles | ' أعضاء فرقةِ خاصّةِ المعروفة بوحدةِ الضحايا الخاصّةِ. ' هذه قصصَهم. ' |
La primauté du droit, un système pénal efficace fondé sur le principe de la légalité, le respect des droits de l'homme, la non-discrimination et l'aide et la protection pour les victimes sont des composantes d'une importance cruciale de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأضاف قائلا إن سيادة القانون، ووجود نظام عقوبات فعال يستند إلى مبدأ الشرعية، واحترام حقوق الإنسان، وعدم التمييز، ومساعدة الضحايا وحمايتهم، كلها عناصر حاسمة في محاربة الإرهاب الدولي. |
Ainsi, certains domaines sont restés sans réponse vu la faiblesse de notre système pénal. | UN | لذا، ظلّت مجالات معيّنة دون إجابة نظرا لضعف نظامنا الجنائي. |
92. Le système pénal polonais contient des dispositions réglementaires visant à réprimer les actes assimilables à la torture au regard de la Constitution. | UN | 92- يحتوي نظام القانون الجنائي البولندي على أنظمة تضمن محاكمة الأعمال التي تشكل تعذيباً من وجهة نظر الدستور. |
- La promotion du système pénal, de manière à élargir le champ de la peine de substitution à l'emprisonnement. | UN | :: تطوير المنظومة الجزائية لتوسيع مجال العقوبة البديلة للسجن. |
Le système pénal est ébranlé, ce qui paralyse l'administration de la justice et contribue à la généralisation de l'impunité. | UN | وتعطلت سلسلة الإجراءات الجنائية مما أدى إلى شلّ عملية إقامة العدل على الوجه الصحيح وإلى انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب على نطاق واسع. |
Le Comité recommande que les cas de violence contre les femmes soient abordés par l'intermédiaire du système pénal officiel. | UN | وتوصي اللجنة بالتعامل مع حالات العنف ضد المرأة من خلال الجهاز الجنائي الرسمي. |