Un système plus efficace de gestion et de contrôle des indemnités et prestations devrait être mis en place. | UN | وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها. |
En particulier, nous devons pouvoir compter sur un système plus perfectionné de surveillance des droits de l'homme. | UN | ونحن بحاجة على اﻷخص إلى نظام أكثر تقدما لرصد حقوق اﻹنسان. |
Cette approche pourra déboucher sur la création d'un système plus juste et équitable pour tous les Fidjiens. | UN | وسينتج عن ذلك النهج ظهور نظام أكثر إنصافا وعدالة لجميع مواطني فيجي. |
Non seulement l'Organisation des Nations Unies sera un système plus efficace, mais ainsi prendra forme un environnement plus adapté au processus de suivi des résultats du Sommet du Millénaire, qui deviendra la force motrice de l'Organisation des Nations Unies elle-même. | UN | إن ذلك لن يجعل الأمم المتحدة منظومة أكثر فاعلية فحسب، بل وسيوفر مناخا أكثر ملاءمة لعملية متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية كيما تصبح القوة الدافعة للأمم المتحدة ذاتها. |
Coûts de mise en place, de maintenance et de mise à niveau très élevés, et coûts d'essai du système plus élevés; | UN | :: ينطوي على تكاليف عالية جداً فيما يتصل بالتطبيق والصيانة والترقية، فضلاً عن تكاليف أعلى فيما يتصل بالاختبار. |
Il nous semble difficile de concevoir système plus démocratique, qui fasse appel à la participation de tous, sans discrimination aucune. | UN | ومن الصعب علينا أن نتصور نظاما أكثر ديمقراطية، يشمل مشاركة الجميع، دون أي نوع من التمييز. |
Les autorités israéliennes mettent aussi au point un système plus contraignant de permis afin de contrôler la circulation des Palestiniens en Cisjordanie et à Gaza et de ceux qui se rendent en Israël. | UN | كما أن السلطات الإسرائيلية قد أخذت تطبق نظاماً أكثر تشدداً فيما يتصل بإصدار التراخيص من أجل التحكم بحركة تنقل الفلسطينيين ضمن الضفة الغربية وغزة وإلى إسرائيل. |
Des initiatives multilatérales restaient donc essentielles pour la mise en place d'un système plus équilibré. | UN | ولا تزال الجهود المتعددة الأطراف تمثل عنصراً أساسياً لإنشاء نظام أكثر توازناً. |
Par conséquent, le Danemark se réjouit des récentes initiatives qui nous permettraient de satisfaire aux demandes croissantes grâce à un système plus efficace, plus transparent et plus responsable. | UN | لذا، تدعم الدانمرك بشدة المبادرات الأخيرة التي من شأنها أن تمكننا من تلبية الطلبات المتزايدة، بإنشاء نظام أكثر فعالية وشفافية وقابلية للمساءلة. |
Ces évaluations soulignent la nécessité urgente de créer un système plus efficace de contre-pouvoirs. | UN | وتؤكد هذه التقييمات على الحاجة الملحة لإنشاء نظام أكثر فعالية للضوابط والموازين. |
:: Pour créer un système plus solide d'examen et d'évaluation de l'impact de chacun des nombreux services et produits du Département de l'information. | UN | :: إنشاء نظام أكثر فعالية لتقييم أثر كل خدمة أو منتج من الخدمات والمنتجات المتعددة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام. |
L'amélioration de la coordination des interventions des donateurs constitue donc un préalable absolu à la mise en place d'un système plus équitable d'aide humanitaire. | UN | ولذلك فإن تحسين التنسيق فيما بين المانحين هو شرط سابق لا بد منه لوضع نظام أكثر عدالة في تقديم المساعدة الإنسانية. |
Nous ne saurions partager la conclusion que l'ONU a besoin d'un système plus compétitif de rémunération et d'indemnités. | UN | ولا يمكن أن نوافق على الاستنتاج القائل بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى نظام أكثر تنافسا في المرتبات والفوائد. |
L'adoption d'un système plus flexible, qui intègre les budgets de l'ensemble des opérations de maintien de la paix, devrait donc être envisagée. | UN | ومن ثم يتعين النظر في إيجاد نظام أكثر مرونة يحقق التكامل فيما بين ميزانيات حفظ السلام. |
Il faudrait concevoir un système plus subtil qui évite toute mauvaise interprétation de la part des marchés. | UN | والحاجة تدعو إلى وضع نظام أكثر دقة وتفصيلا بحيث لا يساء تفسير الأحداث في الأسواق. |
Depuis le milieu des années 90, la Division des questions juridiques générales a joué un rôle important dans la mise en place d'un système plus efficace d'établissement d'instructions administratives. | UN | ومنذ منتصف التسعينات، قامت شعبة الشؤون القانونية العامة بدور هام في إنشاء نظام أكثر فعالية للإصدارات الإدارية. |
7. Nous réaffirmons la priorité du renforcement de la participation effective des pays en développement à la prise de décisions et à l'établissement de règles au sein des institutions internationales commerciales et financières, tout en progressant vers un système plus inclusif qui prenne dûment en compte les besoins particuliers de ces pays. | UN | 7 - نؤكد مجددا أهمية إيلاء الأولوية لتعزيز المشاركة الفعلية للبلدان النامية في عملية اتخاذ القرار ووضع المعايير ضمن المؤسسات التجارية والمالية الدولية، صوب منظومة أكثر شمولا تولي الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
L'aide que la Cour pénale internationale apporte au Tribunal spécial pour la Sierra Leone chargé de juger l'ex-président du Libéria, Charles Taylor, et à la Commission d'enquête internationale indépendante, avec la nomination, à la tête de la Commission, du procureur adjoint de la Cour, témoigne de l'importante contribution de la Cour à un système plus large de promotion de la justice pénale internationale. | UN | ويبرز الإسهام الجوهري للمحكمة الجنائية الدولية في بناء منظومة أكثر شمولية لتعزيز العدالة الجنائية الدولية من خلال المساعدة التي تقدمها للمحكمة الخاصة لسيراليون فيما يتعلق بمحاكمة الرئيس الليبيري السابق تشارلز تيلور، وللجنة التحقيق الدولية المستقلة - بتعيين نائب رئيس المدعي العام في المحكمة لشؤون التحقيقات مفوضاً للجنة. |
Coûts de mise en place, de maintenance et de mise à niveau très élevés, et coûts d'essai du système plus élevés; | UN | :: ينطوي على تكاليف عالية جداً فيما يتصل بالتطبيق والصيانة والترقية، فضلاً عن تكاليف أعلى فيما يتصل بالاختبار. |
Les améliorations constatées depuis l'évaluation biennale ont rendu le système plus équitable et capable de mieux arbitrer entre les diverses propositions soumises par les organismes. | UN | وقد أوجدت التحسينات التي أُدخلت منذ تقييم السنتين نظاما أكثر عدلا للحكم على المقترحات المقدمة من الوكالات. |
Des initiatives permettent d'envisager la restructuration du système actuel, soit une université et cinq collèges, en un système plus efficace. | UN | وتسمح بعض المبادرات حالياً بالنظر في إعادة هيكلة النظام الحالي الذي يضم جامعة وخمس مدارس عليا حتى يكون نظاماً أكثر فعالية. |
L'actuel système doit être remplacé par un système plus juste, dans lequel pays en développement et pays développés pourraient prospérer. | UN | ويجب استبدال النظام الحالي بنظام أكثر عدلا يمكن فيه لكل من البلدان النامية والمتقدمة النمو أن تنعم بالرخاء. |
Il convient désormais de garantir que les mesures prises pour rendre le système plus efficace au niveau de la protection et de l’assistance apportées aux millions de personnes déplacées ayant un besoin urgent d’aide aient une incidence sur le terrain. | UN | والمهمة التي تنتظرنا هي كفالة أن تحدث التطورات نحو جعل المنظومة أكثر فعالية في توفير الحماية والمساعدة لملايين المشردين داخليا الذين بحاجة ماسة إلى المساعدة أثرا مجديا على أرض الواقع. |