"systèmes éducatifs" - Translation from French to Arabic

    • النظم التعليمية
        
    • نظم التعليم
        
    • نظامي التعليم
        
    • نظام تعليمي
        
    • نظم تعليمية
        
    • الأنظمة التعليمية
        
    • نظمها التعليمية
        
    • لنظم التعليم
        
    • نُظُم التعليم
        
    • أنظمة التعليم
        
    • أنظمة تعليمية
        
    • للنظم التعليمية
        
    • والمؤسسات التعليمية
        
    • والأنظمة التعليمية
        
    • منظومات التعليم
        
    :: Privilégier une approche holistique des systèmes éducatifs et une bonne articulation entre l'éducation non formelle et formelle. UN :: الأخذ بنهج شمولي في النظم التعليمية مع كفالة التنسيق الجيد بين التعليم النظامي وغير النظامي.
    :: Privilégier une approche holistique des systèmes éducatifs et une bonne articulation entre l'éducation non formelle et formelle UN :: الأخذ بنهج شمولي في النظم التعليمية مع كفالة التنسيق الجيد بين التعليم النظامي وغير النظامي
    2. Examen des politiques nationales en matière d’éducation et réforme des systèmes éducatifs traditionnels UN استعراض السياســـات الوطنية فـي مجال التعليم وإعادة توجيه نظم التعليم الرسمية
    Les systèmes éducatifs nationaux devraient avoir pour but d'éviter un tel glissement. UN وينبغي أن تهدف نظم التعليم الوطنية إلى الحيلولة دون حدوث ذلك.
    Des projets sont en cours au niveau du village pour améliorer les systèmes éducatifs et sanitaires. UN ويجري العمل على مستوى القرى على تحسين نظامي التعليم والصحة.
    Les systèmes éducatifs de la plupart des pays africains ont dû de plus en plus faire face à des pénuries de matériels d'enseignement et même d'enseignants. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    Il importe tout autant de veiller à ce que les systèmes éducatifs préparent mieux les jeunes à leur avenir de citoyens actifs et engagés sur le plan civique. UN إذ ينبغي التركيز بنفس القدر على ضمان أن تؤدي النظم التعليمية دورا أفضل في إعداد الشباب لمستقبلهم كمواطنين نشطين اقتصاديا وملتزمين مدنيا.
    À mesure que la demande pour l'éducation augmente et que les systèmes éducatifs se développent, des disparités nouvelles apparaissent tant en termes d'accès que de qualité. UN وتبرز تفاوتات غير مسبوقة في الوصول إلى التعليم وفي جودته مع تزايد الطلب عليه وتوسع النظم التعليمية.
    Les systèmes éducatifs nationaux doivent tenir compte du développement rapide des technologies et des débouchés ainsi créés. UN ويتعين على النظم التعليمية الوطنية أن تستجيب للخطى السريعة للتطورات والفرص التكنولوجية.
    De très nombreuses preuves témoignent également de la réaction aux situations d'urgence et de la reconstruction des systèmes éducatifs. UN وثمة أيضا كتلة حرجة من الأدلة على الاستجابة لحالات الطوارئ وإعادة بناء النظم التعليمية.
    Les systèmes éducatifs existants, déjà limités dans leur portée, ont grandement souffert du conflit. UN وقد تأثرت النظم التعليمية الموجودة، التي كانت بالفعل محدودة النطاق، تأثراً شديداً بالنزاع.
    Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. UN وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز.
    Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. UN وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز.
    Il faudrait que les systèmes éducatifs favorisent le respect de soi ainsi que le respect mutuel et l'esprit de coopération entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل.
    Il faudrait que les systèmes éducatifs favorisent le respect de soi ainsi que le respect mutuel et l'esprit de coopération entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل.
    Les populations exclues comme les peuples autochtones sont souvent celles dont les langues maternelles sont ignorées des systèmes éducatifs. UN وغالبا ما تكون الفئات السكانية المستبعدة، مثل الشعوب الأصلية، هم الذين تتجاهل نظم التعليم لغاتهم الأم.
    Considérant qu'il importe d'éliminer, à l'extérieur comme à l'intérieur des systèmes éducatifs, tout ce qui empêche d'offrir des possibilités d'éducation et d'apprentissage équitables à tous les enfants, UN وإذ تسلم بأهمية إزالة الحواجز، خارج نظم التعليم وداخلها، بحيث يمكن إتاحة فرص متساوية لتعليم جميع الأطفال وتعلمهم،
    Cela supposerait la reconnaissance des deux systèmes éducatifs, sous réserve qu'ils aient satisfait à certaines normes et, dans la mesure du possible, leur intégration. UN ويستتبع هذا الاعتراف بكلا نظامي التعليم من حيث وفائهما ببعض المعايير و تكاملهما، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Des efforts seront faits pour promouvoir des systèmes éducatifs participatifs qui soient ouverts à tous, non discriminatoires à l'égard des filles et adaptés à la vie des enfants et à la société dans son ensemble. UN وستساعد تلك الجهود في التشجيع على إقامة نظام تعليمي مفتوح أمام الجميع، وقائم على المشاركة، ويراعي المنظور الجنسان،ي ووثيق الصلة بحياة الأطفال والمجتمع ككل.
    Ils ont également attiré l'attention sur la nécessité de mettre en place des systèmes éducatifs adaptés aux besoins du marché du travail. UN وأبرزت الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى تطوير نظم تعليمية تستجيب لاحتياجات سوق العمل.
    vi) Des renseignements concernant les programmes de sensibilisation aux risques inhérents aux mines et leur intégration aux systèmes éducatifs nationaux. UN `6` معلومات عن برامج التوعية بمخاطر الألغام وإدماجها في الأنظمة التعليمية الوطنية.
    Ils se voient ainsi contraints à marginaliser des pans entiers de leurs populations et à détruire les systèmes éducatifs et de santé, et le tissu social de leurs pays. UN ونتيجة لذلك، تضطر هذه البلدان إلى تهميش قطاعات واسعة من سكانها وتدمير نظمها التعليمية والصحية ونسيجها الاجتماعي.
    Au cours des dernières années, on a assisté à une internationalisation rapide des systèmes éducatifs dans de nombreux pays. UN فقد شهدت الأعوام الأخيرة اتساما سريعا لنظم التعليم في كثير من البلدان بالصيغة الدولية.
    D. systèmes éducatifs et sécurité alimentaire (y compris les repas scolaires et UN دال - نُظُم التعليم والأمن الغذائي، بما في ذلك الوجبات المدرسية وغيرها من نُظُم
    L'équité entre les sexes est manifeste dans le système éducatif, où hommes et femmes participent, d'une manière très similaire, aux systèmes éducatifs scolaires. UN 1201- فيما يتعلق بالاختلافات بين الجنسين، فإن النظام التعليمي بلا شك يظهر أوضاع المساواة، حيث تشارك النساء بصورة مماثلة إلى حد كبير للرجال في أنظمة التعليم الرسمية.
    Les enfants qui ont suivi un enseignement dans des pays dotés de systèmes éducatifs différents doivent passer un examen pour déterminer leur niveau ou recevoir une équivalence de leur diplôme scolaire. UN ويتعين على الأطفال الذين كانوا يدرسون في بلدان ذات أنظمة تعليمية مختلفة أن ينجحوا في امتحان يسمح بتحديد مستواهم أو أن يحصلوا على تنظير لشهادتهم المدرسية.
    Elle demande ensuite au Rapporteur spécial d'expliquer par quels biais les systèmes éducatifs peuvent favoriser la notion d'apprentissage. UN ثم طلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد الجوانب التي يمكن بها للنظم التعليمية تعزيز مفهوم التعلم.
    III. systèmes éducatifs ET ÉTABLISSEMENTS UN ثالثاً - النظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالشعوب الأصلية 41-53 10
    Les habitudes alimentaires saines, par exemple, sont liées à la politique agricole, aux règles mondiales du commerce agricole, à d'autres échanges commerciaux, aux plans d'urbanisme, à la politique fiscale et aux systèmes éducatifs. UN وترتبط التغذية الصحية، على سبيل المثال، بالسياسات الزراعية، والأحكام العالمية للتجارة الزراعية، والتجارة الأخرى، والتخطيط الحضري، والسياسات الضريبية والأنظمة التعليمية.
    :: Instaurer des liens avec les systèmes éducatifs et les groupes communautaires pour diffuser le message; UN :: التواصل مع منظومات التعليم والجماعات الأهلية لتبليغ الرسالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more