"systèmes de communications" - Translation from French to Arabic

    • نظم الاتصالات
        
    • ونظم الاتصالات
        
    • نظم اتصالات
        
    • إنشاء شبكات اتصال
        
    • بنظم الاتصالات
        
    • وشبكات الاتصال
        
    Mis à part cela, nous sommes également en train d'étendre nos systèmes de communications rurales ainsi que le réseau électrique rural. UN وفضلا عن ذلك بدأنا بتنفيذ نظم الاتصالات الريفية وكهربة الريف.
    L’emploi de systèmes de communications électroniques, notamment de services de vidéoconférence, fait maintenant partie des activités quotidiennes. UN واستخدام نظم الاتصالات الالكتروني، بما في ذلك مرافق التداول بواسطة الفيديو، قد أصبح اﻵن جزءا من الروتين اليومي.
    Malheureusement les systèmes de communications utilisés par les différents organismes et organisations non gouvernementales ne sont pas tous de même qualité et ne sont pas toujours compatibles. UN ومن سوء الحظ أن نظم الاتصالات التي تستخدمها مختلف الوكالات والمنظمات غير الحكومية تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجودة وتعاني في معظم الأحوال من مشاكل تتعلق بالتوافق.
    Le Mexique est convaincu que l'information et les systèmes de communications sont des questions stratégiques dont il faut tenir compte du fait de leurs incidences sur la sécurité internationale. UN تعرب المكسيك عن اقتناعها بأن المعلومات ونظم الاتصالات ميدانان استراتيجيان يجب ألا يغيبا عن الأذهان نظرا لما لهما من تأثير في الأمن الدولي.
    systèmes de communications radio à grande portée pour le téléphone et le télégraphe et transmission de programmes de télévision à certains points du réseau Orbita UN ٨ر٢٦ تشغيل نظم اتصالات هاتفية وبرقية ولاسلكية بعيدة المدى وبث برامج تلفزيونية الى نقاط في شبكة أوربيتا .
    :: Appui aux systèmes de communications VHF et HF et micro-ondes dans 12 sites UN :: دعم إنشاء شبكات اتصال بنظامي VHF و HF وشبكات تعمل بالموجات الدقيقة في 12 موقعا
    Les systèmes de communications locaux sont souvent gravement endommagés lors des catastrophes. UN وتلحق بنظم الاتصالات المحلية في معظم الأحيان أضرار بالغة في حالات الكوارث.
    73. Selon la Chin Human Rights Organization, l'État de Chin est l'un des moins développés et des plus isolés du pays; il n'est que faiblement doté en infrastructures routières, en systèmes de communications, en établissements de santé et en équipements assurant l'accès à l'électricité et à l'eau courante. UN 73- وحسب منظمة حقوق الإنسان للتشين، تُعد ولاية تشين في ميانمار واحدة من أكثر المناطق تخلفاً وعُزلةً ولا تتمتع إلا بالقليل من البنى التحتية في مجال الطرقات وشبكات الاتصال ومرافق الرعاية الصحية، والكهرباء، والمياه الجارية.
    La mise en place de systèmes de communications à large bande dans les pays en développement contribuera, dans une large mesure, au développement des industries liées aux technologies de l'information et de la communication. UN ومن شأن توسيع نظم الاتصالات العريضة النطاق في البلدان النامية، إلى حد بعيد، أن يساعد على تعميم نظام اقتصادي قائم على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les avantages sont un accès en temps réel aux observations, des bases de données de taille réduite et une diffusion aisée des informations, même dans les zones qui ne sont pas bien desservies par les systèmes de communications. UN ومن مزايا النظام الحصول في الوقت الحقيقي على عمليات الرصد وصغر حجم قواعد البيانات وسهولة توزيع المعلومات، حتى في المناطق التي لا تزوّدها نظم الاتصالات بخدمات جيدة.
    L'attention a été attirée sur les besoins particuliers des pays en développement, qui pâtissaient souvent de systèmes de justice pénale inadéquats ou désuets, de programmes et d'établissements correctionnels déficients, de prisons surpeuplées, de services judiciaires insuffisants, de l'absence de système d'enregistrement, d'un manque d'équipements et de systèmes de communications dépassés. UN واسترعي الانتباه الى الاحتياجات الخاصة للبلــدان الناميــة، فقيل ان هذه البلدان كثيرا ما تعاني من قصور أو تقادم نظم العدالة الجنائية، وتقصير البرامج والمؤسسات الاصلاحية، واكتظاظ السجون، والنقص في مرافق المحاكم، وعدم حفظ السجلات، والعجز في التجهيزات، وتقادم نظم الاتصالات.
    Dans l’avenir, les satellites seront appelés à jouer un rôle majeur, que ce soit en matière de diffusion de télévision ou en matière de téléphonie mobile avec l’arrivée des systèmes de communications personnelles par satellite, à couverture mondiale. UN وسوف ينتظر من السواتل في المستقبل أن تؤدي دورا رئيسيا سواء في مجال البث التليفزيوني أو الهاتف المحمول مع اكتساب نظم الاتصالات الساتلية الشخصية تغطية عالمية .
    Il contribue à l’élaboration de projets de communications par satellite, à la définition de la politique, à la mise en place de systèmes de communications et à l’intégration des avancées de la technologie des télécommunications aux activités quotidiennes. UN وهو يرمي الى المساعدة على اعداد مشاريع اتصالات باستخدام السواتل وتحديد السياسة وانشاء نظم الاتصالات وادماج أوجه التقدم في تكنولوجيا الاتصالات في اﻷنشطة اليومية .
    Ce serait par exemple le cas des services universels de communications personnelles et des réseaux numériques de services intégrés à large bande en vue de la communication avec plusieurs types de systèmes de communications pour transmettre des quantités énormes d’informations numériques organisées en paquets. UN وقد تتطلب ذلك خدمات الاتصالات الشخصية العالمية والشبكات الرقمية للخدمات المتكاملة العريضة النطاق لكي تتواءم مع عدة أنواع مختلفة من نظم الاتصالات لنقل كميات هائلة من المعلومات المجمعة رقميا .
    Intégration des systèmes de communications africains UN ادماج نظم الاتصالات الافريقية
    En réponse à une question, il a été noté qu'une banque de données contenant des sommaires pouvait se révéler extrêmement utile pour les utilisateurs de la Convention sur les ventes, si elle était mise à leur disposition dans le monde entier grâce à des systèmes de communications électroniques. UN وردا على استفسار مطروح، أشير الى أن من شأن وجود مصرف بيانات يحتوي على ملخصات أن يكون مفيدا للغاية إذا أتيحت الاستفادة منه لمستعملي اتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع في جميع أرجاء العالم عن طريق نظم الاتصالات الالكترونية.
    f. Créer et mettre en place des systèmes de communications en cas de déploiement rapide pour les opérations de maintien de la paix et, en coordination avec le Département de l'information, établir des systèmes de radiodiffusion sur le terrain; UN و - وضع ونشر نظم الاتصالات المتعلقة بالنشر السريع لعمليات حفظ السلام، وإنشاء شبكات إذاعية في البعثات الميدانية بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام؛
    Les astronomes, les compagnies de production d’électricité, les réseaux informatiques, les systèmes de communications, les banques ainsi que les stations de radio et de télévision peuvent tirer parti de ces possibilités de mesures précises du temps. UN ويمكن لعلماء الفلك وشركات الكهرباء والشبكات الحاسوبية ونظم الاتصالات والمصارف ومحطات الاذاعة والتلفزيون أن تستفيد من هذه القدرة على حساب الوقت بدقة .
    L'adoption de technologies intégrées et d'une conception universelle pour les bâtiments, les établissements publics, les systèmes de communications et le logement aiderait les personnes handicapées à mener une vie indépendante au sein de la communauté. UN 191 - وتعتمد إمكانيات تعزيز فرص المعوقين في ممارسة حياة مستقلة داخل المجتمع المحلي على الأخذ بتكنولوجيا شاملة وتصميمات عالمية في المباني والمرافق العامة ونظم الاتصالات والإسكان.
    Par ailleurs, huit membres du personnel civil d'appui ont été déployés en vue de mettre en place des systèmes de communications et de transport aérien et terrestre et d'effectuer les préparatifs nécessaires pour assurer le logement de tous les observateurs. UN إضافة إلى ذلك، تم نشر ثمانية من موظفي الدعم المدنيين لإقامة نظم اتصالات ونظم نقل جوي وبري فضلا عن القيام بالتحضيرات اللازمة لإيواء جميع المراقبين.
    Entretien et exploitation des systèmes de communications de la Base, dont 105 combinés téléphoniques sans fil (norme DECT), 667 appareils téléphoniques de bureau et 3 systèmes Cisco de gestion des appels UN صيانة وتشغيل نظم اتصالات قاعدة اللوجستيات، ومن بينها 105 من الأجهزة المرسلة المستقبلة اليدوية للاتصالات اللاسلكية الرقمية المطورة، و 667 هاتفا مكتبيا، وثلاثة أجهزة لإدارة المكالمات من طراز سيسكو
    Appui aux systèmes de communications hautes, très hautes et hyperfréquences sur 12 sites UN دعم إنشاء شبكات اتصال بنظامي التردد العالي جدا VHF و HF (التردد العالي) وشبكات اتصال تعمل بالموجات الدقيقة في 12 موقعا
    Des réparations essentielles ont été effectuées dans plusieurs de ses installations de façon à satisfaire aux normes minimales de sécurité opérationnelle et on a amélioré les systèmes radio de l'ONU en passant aux systèmes numériques qui sont plus fiables, ce qui a permis de garantir l'accès à des systèmes de communications d'urgence. UN ونُفذّت عمليات إصلاح بالغة الأهمية لتلبية معايير العمل الأمنية الدنيا المعمول بها في العديد من مرافق البعثة، واكتمل العمل على الارتقاء بنظم الاتصالات اللاسلكية للبعثة إلى نظام رقمي أكثر موثوقية، مما يكفل بالتالي توافر الاتصالات في حالات الطوارئ.
    :: Appui et entretien de 4 systèmes de téléphone PABX, de 14 répéteurs de satellite, de 14 stations terriennes, de systèmes de communications VHF, HF et micro-ondes dans 12 sites, notamment pour le projet de mesures de confiance UN • دعم وصيانة 4 شبكات للخطوط الهاتفية الفرعية PABX، و 14 من الأجهزة المرسلة/المجيبة، و 14 محطة أرضية للاتصال بالسواتل، وشبكات الاتصال بالترددات العالية جدا (VHF) والترددات العالية (HF) وشبكات الاتصال بالموجات الدقيقة في 12 موقعا، بما فيها مشروع تدابير بناء الثقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more