"systèmes de distribution" - Translation from French to Arabic

    • نظم التوزيع
        
    • شبكات التوزيع
        
    • أنظمة التوزيع
        
    • نظم توزيع
        
    • توفير امدادات
        
    • شبكات توزيع
        
    • ونظم توزيع
        
    • لنظم التوزيع
        
    La mise à niveau des systèmes de distribution électriques et mécaniques permettront une bonne qualité d'air et de lumière en intérieur. UN 72 - وسيؤدي تحسين نظم التوزيع الكهربائية والميكانيكية إلى توفير ما يكفي من الهواء والإضاءة في الأماكن الداخلية.
    Des mesures ont également été définies en vue de renforcer l'efficacité des systèmes de distribution et de mettre un terme à la détérioration constante des infrastructures dans tous les secteurs en raison de leurs répercussions directes et indirectes sur l'état sanitaire et nutritionnel de la population. UN كما تم تحديد تدابير أيضا من أجل زيادة فعالية نظم التوزيع وإيقاف التدهور المستمر للهياكل اﻷساسية في جميع القطاعات بسبب اﻷثر المباشر وغير المباشر في صحة السكان وحالتهم التغذوية.
    En outre, les systèmes de distribution sélective visent souvent à empêcher la revente par le biais d'exportations hors du marché concédé, de crainte qu'une concurrence par les prix ne s'instaure dans des régions où les prix sont fixés au niveau le plus élevé. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما تستهدف نظم التوزيع الانتقائي منع إعادة البيع عن طريق التصدير خارج اﻹقليم المسمى خشية المنافسة السعرية في مناطق تُحدﱠد فيها اﻷسعار عند أعلى مستوى.
    Normes d'hygiène relatives à la qualité de l'eau fournie par les systèmes de distribution centralisée d'eau potable. UN المعايير الصحية المتعلقة بنوعية المياه التي توفرها شبكات التوزيع المركزية للماء الصالح للشرب.
    Nous devons disposer de garanties sociales et de l'accès aux systèmes de distribution. UN ويجب أن تكون لدينا ضمانات اجتماعية وأن تتوفر لنا إمكانية الوصول إلى أنظمة التوزيع.
    Au cours de la période considérée, on a commencé à renforcer les systèmes de distribution des médicaments et à empêcher les pertes. UN وبدأ بذل جهود في تعزيز نظم توزيع العقاقير ومنع تسربها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En avril 1995, un réseau de transports publics a été mis sur pied et les systèmes de distribution d'eau et d'électricité fonctionnent. UN وفي نيسان/أبريل ٥٩٩١، أنشئت شبكة للنقل العام، وتحقق توفير امدادات الماء وتشغيل خطوط الكهرباء.
    Le suivi, la maintenance et la réparation des systèmes de distribution d'eau sont aussi cruciaux. UN ومن الأهمية بمكان كذلك، مراقبة شبكات توزيع المياه، وصيانة هذه الشبكات وإصلاحها.
    De plus, compte tenu de la fragilité des systèmes de distribution et de financement des pays en développement, la conservation des semences permettrait d'éviter une éventuelle crise de la production alimentaire au cas où les nouvelles semences ne pourraient être obtenues à temps pour être plantées. UN كما أنها تكفل ألا تفضي نظم التوزيع والتمويل الهشة الشائعة في العالم النامي إلى حدوث أزمة في الإنتاج الغذائي إذا ما استحال الحصول على البذور في الوقت المناسب للغرس.
    En outre, les systèmes de distribution sélective visent souvent à empêcher la revente par le biais d'exportations hors du marché concédé, de crainte qu'une concurrence par les prix ne s'instaure dans des régions où les prix sont fixés au niveau le plus élevé. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما تستهدف نظم التوزيع الانتقائي منع إعادة البيع عن طريق التصدير خارج الإقليم المسمى خشية المنافسة السعرية في مناطق تُحدّد فيها الأسعار عند أعلى مستوى.
    À l'exception des secteurs de l'aide alimentaire et de l'électricité, où la tâche était relativement aisée, les systèmes de distribution n'ont pu faire face à l'afflux croissant des biens reçus par l'Iraq et à la complexité de la situation. UN وباستثناء توزيع حصص اﻷغذية وقطاع الكهرباء، حيث اتخذ التوزيع طابعا مباشرا نسبيا، فقد ثبت أن نظم التوزيع عاجزة عن الاستجابة للارتفاع المتزايد في حجم السلع الواردة إلى العراق وطابعها المتسم بالتعقيد.
    Il est devenu de plus en plus important pour les producteurs de services touristiques d'avoir accès à ces systèmes de distribution pour pouvoir être effectivement présents dans de nombreux segments du marché touristique. UN وأصبح من المهم بدرجة متزايدة أن تتوفر لمنتجي الخدمات السياحية إمكانية الوصول الى نظم التوزيع من أجل الاشتراك بفعالية في القطاعات العديدة لسوق السياحة.
    En outre, les systèmes de distribution sélective visent souvent à empêcher la revente par le biais d'exportations hors du marché concédé, de crainte qu'une concurrence par les prix ne s'instaure dans des régions où les prix sont fixés au niveau le plus élevé. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما تستهدف نظم التوزيع الانتقائي منع إعادة البيع عن طريق التصدير خارج اﻹقليم المسمى خشية المنافسة السعرية في مناطق تحدد فيها اﻷسعار عند أعلى مستوى.
    S'il est vrai que cette presse indépendante n'a pas aussi facilement accès que la presse gouvernementale à du papier bon marché et à de bons systèmes de distribution en dehors de la capitale, aucune plainte pour censure n'a été adressée à la Rapporteuse spéciale. UN ومع أن هذه الصحف المستقلة ليس لديها ما لدى الصحافة الموالية للحكومة من فرص الحصول على ورق الصحف بكلفة منخفضة أو نظم التوزيع الفعالة خارج العاصمة، فلم تتلق المقررة الخاصة أية شكاوى بشأن الرقابة.
    Il procédera également à des analyses et à des évaluations, selon qu'il conviendra, concernant l'efficacité et le caractère équitable des systèmes de distribution touchant leur secteur et sur la question de savoir si les fournitures correspondent aux besoins. UN وسيقدمون أيضا حسب الاقتضاء تحاليل وتقييمات لمدى الفعالية واﻹنصاف في نظم التوزيع المتصلة بقطاعاتهم ولمدى مناسبة اﻹمدادات.
    Il importe également d'améliorer les systèmes de distribution dans les secteurs de l'alimentation, de la nutrition et de la santé. UN وينبغي أيضا تحسين شبكات التوزيع في قطاعات الأغذية والتغذية والصحة.
    Par ailleurs, les pays en développement éprouvent des difficultés à avoir accès aux marchés internationaux pour distribuer leurs produits et services, souvent en raison du manque de compétitivité et des goulets d'étranglement des systèmes de distribution. UN وفي الوقت نفسه، تواجه البلدان النامية تحديات للوصول إلى الأسواق الدولية من أجل توزيع سلعها وخدماتها، وذلك غالباً بسبب ضعف قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية وكذلك بسبب اختناق شبكات التوزيع.
    La situation est aggravée par les défaillances des systèmes de distribution et de commercialisation, ce qui fait qu'il est difficile de distribuer et commercialiser les produits provenant de certaines zones excédentaires dans les zones qui en ont besoin. UN وتزداد هذه الحالة سوء بسبب ضعف أنظمة التوزيع والتسويق، مما يجعل من الصعب توزيع وتسويق المنتجات من بعض مناطق الفائض إلى المناطق المحتاجة إلى تلك المنتجات.
    Ils ont fait observer que les systèmes de distribution d’eau et de fixation des prix de l’eau devaient être conçus de telle façon que chacun puisse avoir accès à de l’eau propre pour un coût raisonnable. UN ١٢ - ولاحظ المشاركون أن نظم توزيع المياه وتسعيرها ينبغي أن تضمن وصول المياه العذبة ومناسبة سعرها للجميع.
    En avril 1995, un réseau de transports publics a été mis sur pied et les systèmes de distribution d'eau et d'électricité fonctionnent. UN وفي نيسان/أبريل ٥٩٩١، أنشئت شبكة للنقل العام، وتحقق توفير امدادات الماء وتشغيل خطوط الكهرباء.
    Cependant des systèmes de distribution existent déjà pour certaines sources d'hydrogène, à savoir les systèmes de distribution du gaz naturel, de l'essence automobile, du carburant pour diesel et, dans une moindre mesure, du gaz de pétrole liquéfié et du méthanol. UN غير أن هناك بالفعل شبكات لتوزيع بعض مصادر الهيدروجين الممكنة، وهي شبكات توزيع الغاز الطبيعي والبنزين ووقود الديزل، وإلى حد أقل لتوزيع غاز النفط السائل والميثانول.
    Nous devons mieux organiser les camps de réfugiés et les systèmes de distribution alimentaire pour empêcher la violence et l'exploitation sexuelles. UN وعلينا أن نبذل جهودا أفضل في تنظيم مخيمات اللاجئين ونظم توزيع الأغذية منعا للعنف والاستغلال الجنسيين.
    Si l'on veut parvenir à une véritable mondialisation des systèmes de distribution, il faudra aussi fournir des efforts multilatéraux pour que ces systèmes deviennent accessibles aux pays qui n'ont pas un grand pouvoir d'achat. UN وإذا كان لعولمة حقيقية لنظم التوزيع أن تتحقق، فإنه يلزم بذل جهود متعددة اﻷطراف لمعالجة مسألة كفالة وصول البلدان ذات القدرة الشرائية الضعيفة إلى تلك النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more