"systèmes et procédures" - Translation from French to Arabic

    • النظم والإجراءات
        
    • النظم والعمليات
        
    • نظم وإجراءات
        
    • ﻷنظمة وإجراءات
        
    • الأنظمة والإجراءات
        
    • أنظمتها واجراءاتها
        
    • نظمها وإجراءاتها
        
    • أنظمة وإجراءات
        
    • نظم واجراءات
        
    S'agissant de ses conclusions concernant le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Comité estime que le Bureau peut envisager de recourir aux systèmes et procédures déjà en place pour gérer les fonds transférés aux partenaires d'exécution. UN وفي ما يتصل بالنتائج التي توصل إليها في ما يتعلق بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يرى المجلس أن هناك مجالا لكي ينظر المكتب في النظم والإجراءات القائمة بالفعل لإدارة الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ.
    Dans les cas où il s'avérera impossible de faire appel aux systèmes nationaux, les donateurs établiront des garanties et prendront des mesures supplémentaires d'une manière qui renforce les systèmes et procédures nationaux plutôt que de les affaiblir. UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    Dans les cas où il s'avérera impossible de faire appel aux systèmes nationaux, les donateurs établiront des garanties et prendront des mesures supplémentaires d'une manière qui renforce les systèmes et procédures nationaux plutôt que de les affaiblir; UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    Pour ce qui est de l'administration et des opérations de l'UNICEF, les efforts ont porté sur l'amélioration et la rationalisation des systèmes et procédures commerciales. UN وفي نطاق إدارة عمليات اليونيسيف وجّه الاهتمام لزيادة تنقيح وترشيد النظم والعمليات التجارية.
    Au début, une période de temps est nécessaire, notamment pour organiser l'institution, mettre en place certains systèmes et procédures internes et recruter du personnel. UN إذ تلزم مبدئيا فترة من الوقت ﻷمور منها تنظيم المؤسسة، ووضع نظم وإجراءات داخلية معينة بشكل سليم، وتعيين الموظفين.
    80. En juin 1997, le FNUAP a mené à terme un examen de ses systèmes et procédures automatisés. UN ٨٠ - في حزيران/يونيه ١٩٩٧ أنجز صندوق السكان استعراضا ﻷنظمة وإجراءات التشغيل اﻵلي التي يتبعها.
    systèmes et procédures : mise en place d'une procédure ou d'un système administratif UN الأنظمة والإجراءات: يلزم وضع إجراء أو نظام إداري
    n) Demande au HCR de tenir informé le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières de ses progrès dans l'amélioration des systèmes et procédures d'achats internationaux, en particulier sa réponse aux observations du Comité des vérificateurs des comptes en la matière; UN )ن( تطلب موالاة ابلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية بالتقدم الذي تحرزه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تحسين أنظمتها واجراءاتها المتعلقة بعمليات الشراء الدولية، وخاصة مدى استجابتها للملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة؛
    Dans toutes ces affaires, l'UNICEF a déterminé les circonstances qui avaient facilité la fraude ou fraude présumée, et a dit avoir rectifié ces lacunes de ses systèmes et procédures. D. Remerciements UN وفي جميع الحالات أمكن لليونيسيف تحديد الظروف التي سهلت وقوع الغش أو الغش الافتراضي، وذكرت اليونيسيف أنها قد قامت بمعالجة أية أوجه ضعف قد تم تحديدها في نظمها وإجراءاتها.
    Dans les cas où il s'avérera impossible de faire appel aux systèmes nationaux, les donateurs établiront des garanties et prendront des mesures supplémentaires d'une manière qui renforce les systèmes et procédures nationaux plutôt que de les affaiblir; UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    Elle examine et évalue la validité, l'adéquation et l'application des systèmes et procédures et des contrôles intérieurs s'y rapportant. UN وتفحص الشعبة سلامة وكفاية وتطبيق النظم والإجراءات والضوابط الداخلية ذات الصلة.
    Les nouveaux systèmes et procédures mis en place en 2013 ont augmenté la périodicité des rapports présentés et amélioré leur qualité. UN وزادت النظم والإجراءات الجديدة المستحدثة في عام 2013 تواتر وجودة الإبلاغ.
    Selon les chefs de secrétariat, plusieurs des systèmes et procédures en place, y compris le système de prestations, étaient trop rigides et incommodes. UN واعتبروا أنّ الكثير من النظم والإجراءات القائمة، ومنها منظومة عناصر الأجر، يعتريها جمود وثقل مفرطان.
    En outre, le HCR a informé le Comité que la comparaison des systèmes et procédures existants et la détermination des modifications requises étaient en cours. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت المفوضية المجلس أن العمل جارٍ في إعداد مقارنة بين النظم والإجراءات القائمة والتغييرات المطلوبة لتنفيذ المعايير.
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille prend des mesures considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et procédures établis aux fins du suivi et de l'évaluation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وتبذل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    L'évaluation comprend trois sous-évaluations sur le commandement et le contrôle : systèmes et procédures au Siège; entre le Siège et le terrain et au sein des opérations. UN يتألف التقييم من ثلاثة تقييمات فرعية عن القيادة والمراقبة: النظم والعمليات في مقر الأمم المتحدة؛ وبين المقر والميدان؛ وداخل بعثات حفظ السلام.
    Une présence unifiée sur le terrain peut contribuer à l'harmonisation du processus de programmation, à la normalisation des systèmes et procédures de programmation, ainsi qu'à la coordination des stratégies de mobilisation des ressources aux fins des programmes de développement et des opérations d'urgence. UN ومن شأن الوجود الموحد في الميدان أن يسهم في تجانس عملية البرمجة، ومعايرة نظم وإجراءات البرمجة، وتنسيق استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية والعمليات الطارئة.
    • La mise en place dans toutes les missions du système de contrôle du matériel des missions et la mise au point de systèmes et procédures uniformes pour contrôler la réception, les mouvements et la liquidation du matériel appartenant aux Nations Unies; UN ● إقامة نظام الرقابة على اﻷصول الميدانية في جميع البعثات ووضع نظم وإجراءات موحدة للرقابة على استلام المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة ونقلها والتصرف فيها؛
    91. Le Comité s'est attaché à déterminer si les systèmes et procédures d'achat étaient efficaces et économiques, à la fois au siège du HCR et dans les bureaux extérieurs. UN ٩١ - استعرض المجلس الكفاءة العامة ﻷنظمة وإجراءات الاشتراء ومدى تحقيقها للوفورات في كل من مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    Dans certains cas, il est nécessaire de changer les systèmes et procédures en vigueur, d'introduire de nouvelles technologies, voire de modifier les règlements et règles, ce qui nécessite l'approbation des organes intergouvernementaux compétents. UN وفي بعض الحالات، من الضروري تغيير الأنظمة والإجراءات الحالية لإدخال تكنولوجيات جديدة، بل وحتى تغيير الأنظمة والقواعد، وهو ما يتطلب موافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    n) Demande au HCR de tenir informé le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières de ses progrès dans l'amélioration des systèmes et procédures d'achats internationaux, en particulier sa réponse aux observations du Comité des vérificateurs des comptes en la matière; UN )ن( تطلب إبقاء اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية على علم بالتقدم الذي تحرزه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تحسين أنظمتها واجراءاتها المتعلقة بعمليات الشراء الدولية، وخاصة مدى استجابتها للملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة؛
    L'ONU réexamine actuellement ses systèmes et procédures de sécurité et de sûreté, tant au Siège que sur le terrain, et doit mieux développer ses capacités de prévention et de gestion des menaces en améliorant les mécanismes de collecte d'informations sur le terrain, ainsi que l'aptitude à utiliser efficacement ces informations en en tirant des renseignements utiles. UN وتقوم الأمم المتحدة بمراجعة نظمها وإجراءاتها المتعلقة بسلامة وأمن المقـر والميدان، وبــات من المحتـم عليها أن تبنـي قدرات أفضـل من أجل منع التهديدات، والتعامل معها عن طريق تحسين آليات جمع المعلومات في الميدان والقدرة على استخدام هذه المعلومات بشكل فعال من خلال توظيفها في استخبارات مفيدة.
    L'article 3 du règlement de 1994 impose aux personnes auxquelles il s'applique de mettre en place et d'administrer des systèmes et procédures visant spécifiquement à empêcher que leur entreprise et le système financier ne soient utilisés à des fins de blanchiment de capitaux. UN والبند 3 من اللوائح التنظيمية يتطلب من الهيئات الاعتبارية وضع وضبط أنظمة وإجراءات محددة لحماية أعمالها ونظامها المالي من سوء الاستعمال لأغراض غسل الأموال.
    systèmes et procédures compatibles et normalisés mis au point pour l'échange de renseignements UN :: وضع نظم واجراءات متوافقة وموحدة لتبادل الاستخبارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more