"systèmes financiers" - Translation from French to Arabic

    • النظم المالية
        
    • النظام المالي
        
    • الأنظمة المالية
        
    • نظم مالية
        
    • نظمها المالية
        
    • أنظمتها المالية
        
    • للنظم المالية
        
    • أنظمة مالية
        
    • النُظم المالية
        
    • نظمه المالية
        
    • للأنظمة المالية
        
    • العمليات الميدانية فيما يتعلق بنظامي المعلومات المالية
        
    • بنظامي المعلومات المالية سان
        
    • الجهاز المالي
        
    • ونُظمه المالية
        
    Fonds d'affectation spéciale d'appui à un projet de développement des systèmes financiers, Angola, Phase II (PNUD/Suède) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تنمية النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية
    Il sera compatible avec les systèmes financiers existants et avec le progiciel de gestion intégré. UN وسيُدمج هذا التطبيق مع النظم المالية القائمة ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية.
    Les pays bénéficiaires doivent développer leurs propres marchés financiers et renforcer le cadre réglementaire des systèmes financiers. UN وتحتاج البلدان المتلقية إلى توسيع أسواق رأس المال المحلي اﻵخذة في الظهور، وإلى تعزيز اﻹطار الذي يحكم النظم المالية.
    Elle a dit qu'un renforcement du contrôle de la situation des bureaux extérieurs en matière de trésorerie était en cours, impulsé par une automatisation plus poussée des systèmes financiers du FNUAP. UN وقالت إنه يجري تعزيز الضوابط بشكل أكبر على وضع النقدية في المكاتب الميدانية عن طريق تدعيم النظام المالي الآلي للصندوق.
    Nous prenons acte de son programme ambitieux visant à rétablir la croissance mondiale et à mettre en œuvre les réformes nécessaires des systèmes financiers mondiaux. UN وننوّه ببرنامجها الطموح لاستعادة النمو العالمي وتحقيق الإصلاحات اللازمة في الأنظمة المالية العالمية.
    La résolution de ce problème nécessitera la mise au point de systèmes financiers novateurs. UN والوسيلة لحل هذه المشكلة تكمن بالضرورة، في إيجاد نظم مالية مبتكرة.
    L'établissement de rapports à l'échelle du système est compliqué par la variété des mécanismes et la diversité des systèmes financiers en place. UN وما زالت التقارير الدقيقة الصادرة على نطاق المنظومة تواجه تحديات تتمثل في تعدد الأدوات واختلاف النظم المالية القائمة.
    :: L'éducation économique, au service de systèmes financiers déstabilisés par les effets climatiques; UN :: التعليم في مجال الاقتصاد من أجل مواجهة النظم المالية غير المستقرة التي تزداد سوءا نتيجة لآثار المناخ؛
    D'importants progrès ont été réalisés au niveau de la résolution des problèmes de configuration des systèmes financiers et administratifs. UN وتم إحراز تقدم كبير في حل مشاكل تهيئة النظم المالية والإدارية.
    Ils ont aussi reconnu que le blanchiment de capitaux constituait une menace grave pour l'intégrité et la stabilité des systèmes financiers internationaux et nationaux. UN وسلَّم المتكلّمون أيضا بأن غسل الأموال يمثّل تهديداً خطيراً لسلامة النظم المالية الوطنية والعالمية واستقرارها.
    Pourtant, 90 % de la population des PMA n'ont pas accès aux systèmes financiers classiques. UN غير أن 90 في المائة من الناس في أقل البلدان نموا، لا سبيل لهم إلى الاستفادة من النظم المالية الرسمية.
    Étant étroitement intégrée aux systèmes financiers mondiaux, l'Afrique du Sud a été un des premiers pays du continent à subir les effets de la crise financière. UN وقد كانت جنوب أفريقيا، نظرا لاندماجها الوثيق في النظم المالية العالمية، من البلدان الأولى في القارة التي تضررت من الأزمة المالية العالمية.
    Les systèmes financiers de la plupart des pays en développement ont également mieux résisté que ceux des grandes places financières. UN وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية.
    Le resserrement des liquidités entraîné par l'effondrement du marché des créances hypothécaires à haut risque aux États-Unis a eu des répercussions sur les systèmes financiers des pays européens. UN وأثّر نقص السيولة الناجم عن انهيار الرهون العقارية دون الممتازة في الولايات المتحدة على النظام المالي أيضا.
    Toutes ces dispositions, conjuguées à une politique d'agrément officiel d'égale rigueur assortie de pénalités pour sanctionner les infractions, devraient renforcer considérablement la sécurité et la sûreté des systèmes financiers. UN ومن شأن هذا كله، إضافة إلى سياسة تفويض متكافئة تشمل جزاءات تتيح إنفاذ العقوبات، يقطع شوطا بعيدا في اتجاه تعزيز أمن وسلامة النظام المالي.
    L'expérience montre que les PME connaissent davantage de problèmes de financement et se heurtent à davantage d'obstacles institutionnels que les grandes entreprises, situation qui est aggravée par les faiblesses des systèmes financiers de nombreux pays en développement. UN وتشير الأدلة إلى أن تلك المشاريع تخضع لقيود مالية وأخرى مؤسسية أكثر من الشركات الكبيرة وإلى أن هذا الأمر يتفاقم بسبب أوجه الضعف التي تعتري الأنظمة المالية في العديد من البلدان النامية.
    Hier, c'était l'effondrement des systèmes financiers mondiaux; aujourd'hui, c'est celui des marchés qui achètent le peu que nous vendons. UN فبالأمس، كان انهيار الأنظمة المالية العالمية؛ واليوم، انهيار الأسواق التي تشتري القليل الذي نبيعه.
    Ils sont convenus que des systèmes financiers pleinement opérationnels et dûment réglementés étaient nécessaires et que les gouvernements devaient limiter leurs emprunts auprès du secteur privé. UN واتفقوا على ضرورة وضع نظم مالية حسنة الإحكام سليمة الأداء، فضلاً عن أهمية اعتدال الحكومة في اقتراضها هي من القطاع الخاص.
    Il importe donc que les pays africains rendent leurs systèmes fiscaux plus efficaces, et approfondissent et élargissent leurs systèmes financiers afin d'encourager l'épargne privée. UN لذا، يتعين على البلدان الأفريقية تعزيز كفاءة نظمها الضريبية وتعميق وتوسيع نظمها المالية من أجل تشجيع المدخرات الخاصة.
    Ces efforts ont encouragé leur intégration aux marchés mondiaux des capitaux, mais ont aussi exposé leurs fragiles systèmes financiers à de fortes pressions spéculatives qui ont récemment déclenché de sérieuses crises financières. UN وفي حين عززت هذه الجهود اندماج هذه البلدان في سوق الرسمال العالمي، فإنها عرﱠضت أنظمتها المالية الهشة لضغوط مضاربة قوية أدت مؤخرا إلى أزمات مالية خطيرة.
    Mise à niveau des systèmes financiers rendus compatibles an 2000. UN والتحول الناجح للنظم المالية الملائمة لعام 2000.
    Des mesures sont également nécessaires pour améliorer les institutions au niveau national et international de façon à favoriser l'avènement de systèmes financiers stables. UN كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة
    Le CCQAB a en outre souligné la nécessité d'établir des liens entre les systèmes financiers et les systèmes de suivi des programmes, en tant qu'éléments essentiels de la budgétisation axée sur les résultats. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أهمية تطوير الصلات بين النُظم المالية ونُظم رصد البرامج التي تُشكل عنصراً أساسياً من عناصر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Les systèmes financiers et d'information, la comptabilité et l'administration du programme étaient gérés par le bureau régional à Jérusalem et les opérations de crédit et d'appui par la filiale de Naplouse. UN وكانت إدارة نظمه المالية والإعلامية وحساباته وإدارته تتم من مكتب إقليمي في القدس، في حين كانت عمليات تقديم الائتمانات والتغطية تدار من مكتب فرعي في نابلس.
    Il a été procédé à un examen général des systèmes financiers et des mécanismes de contrôle interne, ainsi qu'à des vérifications par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, dans la mesure que le Comité a jugée nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للأنظمة المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية وغيرها من الأدلة الداعمة، بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    :: Appui informatique, notamment services d'assistance et de maintenance technique et soutien fonctionnel des systèmes financiers des missions (Sun et Progen) UN :: تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك خدمات مكتب المساعدة، والصيانة التقنية، والتوجيه الفني، إلى جميع العمليات الميدانية فيما يتعلق بنظامي المعلومات المالية سان Sun وبروجين Progen
    Pour démanteler l'appareil financier des organisations criminelles, l'action internationale doit être axée sur un échange souple d'informations entre les systèmes financiers et les autorités de répression et de surveillance des transactions suspectes. UN وبغية تفكيك الجهاز المالي للمنظمات الاجرامية المتورطة، يجب أن تتجه التدابير الدولية الى تمكين الشبكات المالية وأجهزة إنفاذ القانون من التبادل السريع للمعلومات الخاصة بالصفقات التجارية المشبوهة.
    Les recommandations faites dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2006-2007 ont donné au responsable du Bureau des instructions pour améliorer davantage ses contrôles internes et ses systèmes financiers. UN 625 - ويتضمن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 2006-2007 توصيات ترسم لإدارة المكتب الخطوط العريضة الكفيلة بزيادة تحسين ضوابطه الداخلية ونُظمه المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more