"systématique et coordonnée" - Translation from French to Arabic

    • منهجي ومنسق
        
    • منهجية ومنسقة
        
    • منتظمة ومنسقة
        
    • منهجي ومنسَّق
        
    • منهجية وتنسيقاً
        
    • انتظاماً وتنسيقاً
        
    • منتظم ومنسق
        
    La Division sera également chargée d'assurer de manière systématique et coordonnée la protection des hauts fonctionnaires de l'Organisation. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن إدارة أنشطة حماية كبار مسؤولي المنظمة على نحو منهجي ومنسق.
    La Division sera également chargée d'assurer de manière systématique et coordonnée la protection des hauts fonctionnaires de l'Organisation. UN وتتولى الشعبة أيضاً مسؤولية إدارة أنشطة حماية كبار مسؤولي المنظمة على نحو منهجي ومنسق.
    Elle s'emploie également à identifier les lacunes en matière d'information et à garantir que l'État aborde le problème de manière systématique et coordonnée. UN وهي تعمل أيضاً على تحديد الثغرات المتعلقة بالمعلومات وضمان أن تعالج الدولة المشكلة بطريقة منهجية ومنسقة.
    La Division veillera à ce que les opérations de protection rapprochée soient exécutées de manière systématique et coordonnée. Sous-programme 2 UN وستكفل الشعبة تنفيذ جميع عمليات الحماية الشخصية في الأمم المتحدة بطريقة منهجية ومنسقة.
    Comme indiqué à plusieurs reprises dans les précédents rapports du Groupe, les FARDC et la Police nationale congolaise devraient être réformées de manière systématique et coordonnée de façon à renforcer leur capacité à gérer l'ensemble du secteur de la sécurité, dont les stocks d'armes et la réponse opérationnelle et à assurer la discipline et le respect des droits de l'homme. UN وكما ذُكر مرارا في التقارير السابقة للفريق، فإنه ينبغي إصلاح القوات المسلحة والشرطة الوطنية من خلال جهود منتظمة ومنسقة تهدف إلى تعزيز قدراتهما في مجال الإدارة العامة لقطاع الأمن، وإدارة مخزون الأسلحة، والاستجابة العملانية، والانضباط، واحترام حقوق الإنسان.
    Avec la création de ce service, l'Organisation progresse de manière systématique et coordonnée dans sa stratégie de partenariat avec les institutions de financement du développement, les entreprises et les organisations du secteur privé. UN وبإنشاء الفرع الجديد، تتقدم المنظمة في استراتيجيتها القائمة على إقامة شراكات مع مؤسسات تمويل التنمية والشركات ومؤسسات القطاع الخاص على نحو منهجي ومنسَّق.
    Le Comité recommande de plus à l'État partie d'associer des organisations gouvernementales de façon plus systématique et coordonnée à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, notamment à l'élaboration des politiques et l'établissement des rapports à soumettre au Comité. UN وتوصي أيضاً بأن تُشرك الدولة الطرف المنظمات غير الحكومية على نحو أكثر منهجية وتنسيقاً في جميع أطوار تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات وإعداد ما سيُقدم إلى اللجنة من تقارير.
    Les procédures spéciales ont été invitées à entreprendre des missions d'une manière plus systématique et coordonnée. UN وطلب من الإجراءات الخاصة إيفاد البعثات بطريقة أكثر انتظاماً وتنسيقاً.
    La Division sera également chargée d'assurer de manière systématique et coordonnée la protection des hauts fonctionnaires de l'Organisation. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن إدارة أنشطة حماية كبار مسؤولي المنظمة على نحو منهجي ومنسق.
    Trop souvent, les services destinés aux victimes de la criminalité et de la violence travaillent de manière séparée, faute d'une approche systématique et coordonnée. UN وفي كثير من الأحيان، تعمل الجهات القائمة بتوفير الخدمات إلى ضحايا الجريمة والعنف في منطقة القطب الشمالي بمعزل عن بعضها البعض، وتفتقر إلى نهج منهجي ومنسق.
    Il demeure essentiel de disposer d'un système de gestion des contenus solide et sécurisé pour pouvoir enrichir le site de l'ONU de manière systématique et coordonnée. UN 54 - ويعتبر وجود نظام قوي وآمن لإدارة المحتوى أمرا حيويا لعملية تعزيز موقع الأمم المتحدة على الشبكة بشكل منهجي ومنسق.
    Ce plan prévoit, jusqu'en 2013, une série de réformes et d'innovations exigeant une démarche systématique et coordonnée pour l'harmonisation et la cohésion des programmes, l'amélioration des pratiques commerciales et la mise en valeur des ressources humaines. UN وتدعو هذه الخطة إلى القيام بسلسلة من الإصلاحات والتجديدات حتى عام 2013 تتطلب توخي نهج منهجي ومنسق لتحقيق الاتساق والتماسك بين البرامج، وتحسين الممارسات التجارية والموارد البشرية.
    a) Mettre en place et renforcer les mécanismes tendant à assurer une collecte systématique et coordonnée de données sur la violence contre les femmes ; UN (أ) إنشاء آليات وتعزيزها لجمع البيانات على نحو منهجي ومنسق عن العنف ضد المرأة؛
    a) Mettre en place et renforcer les mécanismes tendant à réunir, de manière systématique et coordonnée, des données sur la violence à l'égard des femmes ; UN (أ) وضع آليات لجمع البيانات عن العنف ضد المرأة على نحو منهجي ومنسق وتعزيزها؛
    Une unité pour la coordination des mesures de protection sera créée au sein du cabinet du Directeur afin de gérer de manière systématique et coordonnée les demandes d'information détaillée de plus en plus nombreuses en ce qui concerne les mesures de protection. UN وسيتم إنشاء وحدة لتنسيق الحماية في مكتب المدير تتولى تدبير الطلب المتزايد على أفراد الحماية الشخصية بطريقة منهجية ومنسقة.
    La Commission d'experts a pris acte des améliorations apportées en Argentine, notamment des efforts consacrés à l'élaboration d'une politique systématique et coordonnée. UN 14 - أشارت اللجنة إلى عدد من التطورات الإيجابية في الأرجنتين، منها الجهود الرامية إلى وضع سياسة عامة منهجية ومنسقة.
    Pour promouvoir une production durable, il faut agir de manière systématique et coordonnée en vue d'influer sur les pratiques des producteurs et l'ensemble des réseaux d'approvisionnement mondiaux, et de renforcer les capacités des pays en développement ou en transition - pour leur permettre de s'industrialiser sur un mode durable. UN ويتطلب الإنتاج المستدام بذل جهود منهجية ومنسقة للتأثير على ممارسات الأعمال التجارية على نطاق شبكات سلسلة الإمداد ولبناء القدرات في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل التصنيع على أساس مستدام.
    Surveiller l'état de l'environnement mondial d'une manière systématique et coordonnée et lancer des mises en garde anticipées au sujet des questions qui se font jour aux fins de prise de décisions en connaissance de cause par les décideurs et le grand public est l'une des principales missions du PNUE. UN يعتبر إبقاء الأوضاع البيئية العالمية قيد الاستعراض بطريقة منتظمة ومنسقة وتوفير الإنذار المبكر عن القضايا الناشئة لخدمة عملية صنع القرار المستنير التي يضطلع بها صانعو السياسات والجمهور العام من الاختصاصات الرئيسية لبرنامج البيئة.
    Suivi de l'état l'environnement. Surveiller l'état de l'environnement mondial d'une manière systématique et coordonnée et lancer des mises en garde anticipées au sujet des questions qui se font jour aux fins de prise de décisions en connaissance de cause par les décideurs et le grand public est l'une des principales missions du PNUE. UN 28 - البيئة قيد الاستعراض - يعتبر إبقاء الأوضاع البيئية العالمية قيد الاستعراض بطريقة منتظمة ومنسقة وتوفير الإنذار المبكر عن القضايا الناشئة لخدمة عملية صنع القرار المستنير التي يضطلع بها صانعو السياسات والجمهور العام من الاختصاصات الرئيسية لبرنامج البيئة.
    22. Le Comité recommande à l'État partie d'associer les organisations non gouvernementales (ONG) de manière plus systématique et coordonnée à toutes les étapes de la mise en œuvre de la Convention, notamment la formulation des politiques, et à l'élaboration des futurs rapports périodiques. UN 22- توصي اللجنة بأن تُشرك الدولة الطرف المنظمات غير الحكومية على نحو أكثر منهجية وتنسيقاً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك صوغ السياسات وإعداد التقارير الدورية المقبلة.
    En vue de soutenir et de promouvoir une approche systématique et coordonnée de l'assistance médicale indispensable dispensée par les accoucheurs, le Ministère de la santé a adopté un plan de mesures préparatoires pour élaborer une politique et une stratégie nationales visant à réduire la mortalité maternelle et il a procédé en premier lieu à une évaluation de l'état de l'assistance nécessaire d'accoucheurs qualifiés au Kirghizistan. UN 295 - وحرصا على نهج منتظم ومنسق لرعاية التوليد في حالات الطوارئ، وتعزيزا لهذا النهج، وافقت وزارة الصحة على خطة للتدابير التحضيرية لوضع سياسة واستراتيجية وطنية تستهدف تخفيض الوفيات النفاسية، والخطوة الأولى لذلك تقييم حالة رعاية التوليد في حالات الطوارئ في جمهورية قيرغيزستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more