"systématique et globale" - Translation from French to Arabic

    • منهجية وشاملة
        
    • منتظم وشامل
        
    • منهجي وشامل
        
    • منهجيا وشاملا
        
    • منتظمة وشاملة
        
    Il s'inquiète également de l'absence de stratégie systématique et globale visant à corriger la situation et à protéger ces enfants. UN كما يقلق اللجنة عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذا الوضع وحماية هؤلاء الأطفال.
    Les problèmes de droits de l'homme recensés dans le présent rapport doivent être réglés au plus vite et d'une façon systématique et globale. UN وينبغي أن تعالَج بسرعة وبطريقة منهجية وشاملة التحديات في مضمار حقوق الإنسان المحددة في هذا التقرير.
    Il regrette cependant l'absence de stratégie systématique et globale permettant de faire face au problème de la pornographie. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لعدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة تستهدف التصدي لمشكلة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    b) Il est essentiel d’établir des liens opérationnels entre les divers éléments du Programme d’action de la CIPD, du Programme d’action de Beijing et d’autres instruments internationaux pour promouvoir de façon systématique et globale l’égalité entre les sexes; UN ب - ومن اﻷهمية بمكان إقامة صلات عملية بين مختلف عناصر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومنهاج عمل بيجين والصكوك الدولية اﻷخرى لتحسين المساواة بين الجنسين على نحو منتظم وشامل.
    La création d'un forum mondial pour traiter des questions liées aux migrations internationales et au développement d'une manière systématique et globale a reçu un très large appui. UN وكان هناك دعم واسع لاقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي كمكان لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بشكل منتظم وشامل.
    Elle suppose de porter une attention systématique et globale aux différents besoins, aux relations de pouvoir et à l'accès des hommes et des femmes aux ressources, à tous les stades de tous les processus. UN وهو يتطلب التركيز بشكل منهجي وشامل على مختلف الاحتياجات، وعلاقات القوى وإمكانية حصول كل من الرجال والنساء على الموارد في جميع مراحل العمليات.
    L'ONUCI devrait réaliser une analyse systématique et globale aux fins de la planification stratégique relative à la consolidation, à la réduction progressive et au retrait de la mission; elle devrait également définir des indicateurs et des points de référence appropriés en vue d'assurer un transfert de responsabilités qui permette de garantir la consolidation des acquis du processus de paix (voir par. 43 et 44). UN 73 - ينبغي للبعثة أن تجري تحليلا منهجيا وشاملا يقوم عليه التخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالدمج والخفض التدريجي والانسحاب في نهاية المطاف؛ وينبغي لها أيضا أن تضع مؤشرات ومعايير مناسبة لبدء التسليم على نحو يكفل تعزيز مكاسب عملية السلام (انظر الفقرتين 43 و 44).
    Cette instance offrirait aux gouvernements une occasion de débattre de façon systématique et globale des questions liées aux migrations internationales et au développement. UN ومن شأن هذا المحفل تقديم مكان لمناقشة القضايا المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منتظمة وشاملة.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation qu'aucune stratégie systématique et globale n'a encore été mise en œuvre pour répondre aux besoins de prévention, réduire le nombre des enfants qui vivent dans la rue et protéger ces enfants. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة حتى الآن تلبّي ضرورة منع هذه الظاهرة وتخفيض عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وحمايتهم.
    Le Malawi appuie la proposition du Secrétaire général en faveur de la création d'un forum consultatif qui donnerait la possibilité de débattre de manière systématique et globale de toutes les questions ayant trait aux migrations internationales et au développement. UN وملاوي تؤيد اقتراح الأمين العام بإنشاء منتدى تشاوري يتيح فرصة لمناقشة المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية وشاملة.
    Il se dit toutefois préoccupé, comme il l'a déjà indiqué dans ses précédentes observations finales, par le nombre croissant d'enfants des rues dans le pays et par le fait que ces enfants sont exposés à la violence, à la torture, aux sévices sexuels, à l'exploitation, et à la toxicomanie, et par l'absence d'une stratégie systématique et globale visant à remédier à la situation et à protéger ces enfants. UN ومع ذلك، تكرر اللجنة قلقها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة، من تزايد عدد حالات أطفال الشوارع في جميع أنحاء البلد، وتعرض هؤلاء الأطفال للعنف والتعذيب والاعتداء والاستغلال الجنسيين، وتعاطي المخدرات، ومن عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة الوضع وحماية هؤلاء الأطفال.
    23. Un Bureau pour le changement et la rénovation organisationnelle a été créé en mars 2010 pour orienter, coordonner et gérer l'application du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle d'une manière systématique et globale. UN 23- أُنشئ مكتب متخصص خاص بالتغيير والتجديد في المنظمة في آذار/مارس 2010 بهدف توجيه عملية تنفيذ برنامج التغيير والتجديد المذكور وتنسيقها وإدارتها بطريقة منهجية وشاملة.
    23. En dépit de la destitution de M. Gbagbo, les mercenaires continuent de poser un grave problème pour les droits de l'homme et la sécurité en Côte d'Ivoire. Il convient de traiter leurs activités de manière systématique et globale. UN 23 - ورغم عزل باغبو فإن المرتزقة ما زالوا يشكلون مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان والأمن في كوت ديفوار، وينبغي معالجة أنشطتهم معالجة منهجية وشاملة.
    Un Bureau pour le changement et la rénovation organisationnelle a été créé en mars 2010 pour orienter, coordonner et gérer l'application du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle d'une manière systématique et globale. UN أُنشئ مكتب متخصّص لشؤون التغيير والتجديد في المنظمة في آذار/مارس 2010 لتوجيه عملية تنفيذ برنامج التغيير والتجديد وتنسيقها وإدارتها بطريقة منهجية وشاملة.
    Il est nécessaire d'aborder de manière systématique et globale l'ensemble des problèmes qui se posent aux confins de la politique commerciale et de la politique de la concurrence, y compris la question des restrictions commerciales d'origine privée ou gouvernementale, si l'on veut consolider et développer harmonieusement les acquis résultant des Accords du Cycle d'Uruguay. UN إن اعتماد نهج منتظم وشامل تجاه التفاعل بين سياسات المنافسة والسياسات التجارية، بما في ذلك فيما يتعلق بكل من القيود الخاصة والحكومية على التجارة، هو أمر ضروري من أجل دعم وتوسيع التقدم الذي حققته اتفاقات جولة أوروغواي على نحو متوازن.
    Rappelant sa résolution 7/14 du 10 mai 1984 sur une approche systématique et globale de la formation pour les établissements humains, UN وإذ تشير إلى قرارها رقم ٧/١٤ المؤرخ في ١٠ أيار/ مايو ١٩٨٤ حول إتباع نهج منتظم وشامل إزاء التدريب في مجال المستوطنات البشرية،
    11. Le Comité est préoccupé par le fait qu'aucun texte de loi interdisant de manière systématique et globale la discrimination n'existe en SerbieetMonténégro, aussi bien dans les Républiques que dans l'État commun. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع للقضاء على التمييز بشكل منتظم وشامل في صربيا والجبل الأسود، على مستوى الجمهوريتين أو الاتحاد.
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'aucun texte de loi interdisant de manière systématique et globale la discrimination n'existe en SerbieetMonténégro, aussi bien dans les Républiques que dans l'État commun. UN 271- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع للقضاء على التمييز بشكل منتظم وشامل في صربيا والجبل الأسود، على مستوى الجمهوريتين أو الاتحاد.
    69. L'application d'une approche systématique et globale de la gestion des crises axée sur la gestion des risques passe par plusieurs étapes résumées ci-après. UN 69 - يشمل تطبيق نهج منهجي وشامل لإدارة المخاطر في حالات الأزمات الخطوات التالية.
    Afin d'assurer une approche systématique et globale du traitement de la question des enfants des rues, un plan d'action est en train d'être élaboré pour la période 2013-2015, qui met l'accent sur la protection sociale et sanitaire de ces enfants et sur les diverses formes d'insertion dans le système éducatif. UN 297- وفي إطار العمل على ضمان اتباع نهج منهجي وشامل في التعامل مع مسألة أطفال الشوارع، وضعت خطة عمل للفترة من عام 2013 حتى عام 2015، وتركز الخطة على الحماية الاجتماعية والصحية لهؤلاء الأطفال وعلى مختلف أشكال إدماجهم في النظام التعليمي لجمهورية مقدونيا.
    L'ONUCI devrait réaliser une analyse systématique et globale aux fins de la planification stratégique relative à la consolidation, à la réduction progressive et au retrait de la mission; elle devrait également définir des indicateurs et des points de référence appropriés en vue d'assurer un transfert de responsabilités qui permette de garantir la consolidation des acquis du processus de paix (par. 73). UN ينبغي للبعثة أن تجري تحليلا منهجيا وشاملا يقوم عليه التخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالدمج والخفض التدريجي والانسحاب في نهاية المطاف؛ وينبغي لها أيضا أن تضع مؤشرات ومعايير مناسبة لبدء التسليم على نحو يكفل تعزيز مكاسب عملية السلام (الفقرة 73)
    450. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et l'absence de stratégie systématique et globale tendant à remédier à cette situation et à apporter à ces enfants la protection et l'assistance dont ils ont besoin. UN 450- تعرب اللجنة عن قلقها لزيادة عدد أطفال الشوارع والافتقار إلى استراتيجية منتظمة وشاملة للتصدي لهذه الحالة وتوفير حماية ومساعدة مناسبة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more