"systématique et progressive" - Translation from French to Arabic

    • المنهجي والتدريجي
        
    • المنتظم والتدريجي
        
    • المنتظمة والتدريجية التي تبذل
        
    • بشكل منهجي وتدريجي
        
    • منتظمة وتدريجية
        
    • منتظم وتدريجي
        
    • المنتظم والمطرد
        
    • المنهجية والتدريجية
        
    • المنهجي والمطرد
        
    • منظمة وتدريجية
        
    • منهجية وتدريجية
        
    • المنهجية التدريجية
        
    • منهجية تدريجية
        
    • منتظمة وتصاعدية
        
    • منهجية وتقدمية
        
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Le Groupe de Rio appuie son entrée en vigueur rapide, car cela contribuerait beaucoup à une réduction systématique et progressive des armes nucléaires et à empêcher le perfectionnement de nouvelles armes de ce type. UN وتؤيد مجموعة ريو دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ على وجه السرعة، وهي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية، وكذلك في منع تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة.
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis à l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات العملية الثلاثة عشر في الجهود المنتظمة والتدريجية التي تبذل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000،
    Toutefois, les reformes engagées par le Gouvernement associées à d'autres initiatives mises en œuvre par des ONG et soutenues par les bailleurs de fonds visent à mettre fin à ces obstacles de manière systématique et progressive et à promouvoir la condition de la femme. UN ومع ذلك، فإن تدابير الإصلاح التي وضعتها الحكومة مشفوعة بمبادرات أخرى تواصلها المنظمات غير الحكومية وتدعمها الوكالات المانحة تسعى إلى إزالة هذه العقبات بشكل منهجي وتدريجي بما يدعم الوضع المعزز للمرأة.
    Les 13 mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'appliquer l'article VI devraient être intégralement mises en œuvre, conformément aux principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité. UN فلا بد من التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتعلقة ببذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، وذلك وفقا لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق واللارجعة.
    C'est pour cette raison que l'Afrique du Sud a toujours été favorable à une approche systématique et progressive pour atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN ولهذا السبب، دافعت جنوب أفريقيا باستمرار عن نهج منتظم وتدريجي نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    10.3 Des cycles et des mesures de destruction systématique et progressive de toutes les ogives nucléaires et de leurs vecteurs; UN 10-3 المراحل والخطوات المتعلقة بالتدمير المنتظم والمطرد لجميع الرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها؛
    Nous soulignons qu'il importe de créer des instances subsidiaires au sein des grandes commissions de la Conférence chargées notamment d'étudier des mesures pratiques en vue de l'élimination systématique et progressive des armes nucléaires et des garanties de sécurité négatives. UN ونشدد على أهمية إنشاء هيئات فرعية في اللجان الرئيسية للمؤتمر للنظر، في جملة أمور، في المسائل التالية: اتخاذ تدابير عملية لتحقيق الإزالة المنهجية والتدريجية للأسلحة النووية، وتقديم ضمانات أمنية سلبية.
    Il convient donc d'appliquer ce dont nous convenons, en particulier les 13 mesures pratiques pour l'application systématique et progressive de l'article VI du TNP. UN لذلك يجب أن ننفذ ما اتفقنا عليه، ولا سيما الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى التنفيذ المنهجي والمطرد للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Le Document final de 2000 de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP stipule 13 mesures pratiques pour l'application systématique et progressive de l'article VI du TNP. UN والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تحدد 13 خطوة عملية للتنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من هذه المعاهدة.
    Le Plan d'action en 13 points en vue de la réalisation systématique et progressive du désarmement nucléaire proposé dans le document de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 constitue un cadre de référence fondamental à cet égard. UN كما أن خطة العمل ونقاطها الـ 13 للإنجاز المنهجي والتدريجي لنزع السلاح النووي والمحددة في وثيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 تمثل نقاطا مرجعية أساسية في هذا المجال.
    À cet égard, il est essentiel que soit tenu l'engagement pris à la Conférence d'examen de 2000 de mettre en œuvre les 13 mesures pratiques pour assurer la mise en œuvre systématique et progressive de l'article VI du Traité. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي الوفاء بالالتزام المتعهد به في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بتنفيذ 13 خطوة عملية لكفالة التنفيذ المنتظم والتدريجي للمادة السادسة من المعاهدة.
    c) Les phases et étapes de la destruction systématique et progressive de toutes les têtes nucléaires et de leurs vecteurs; UN (ج) مراحل وخطوات التدمير المنتظم والتدريجي لجميع الرؤوس الحربية النووية ووسائل إيصالها؛
    Soulignant l'importance des treize mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, puis l'élimination totale des armes nucléaires, comme convenu par les États parties dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, UN وإذ تؤكد أهمية الخطوات الثلاث عشرة في الجهود المنتظمة والتدريجية التي تبذل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في نـزع السلاح النووي بما يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية على نحو ما اتفقت عليه الدول الأطراف في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000(
    L'Organisation a élaboré une vaste panoplie de programmes d'apprentissage et de valorisation des ressources humaines pour renforcer de manière systématique et progressive la capacité de gestion et de direction. UN وضعت المنظمة طائفة واسعة من برامج التعلم والتطوير التنظيمي بغية القيام بشكل منهجي وتدريجي ببناء القدرات الإدارية والقيادية.
    Les 13 mesures à prendre pour mener une action systématique et progressive en vue d'appliquer l'article VI devraient être intégralement mises en œuvre, conformément aux principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité. UN فلا بد من التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتعلقة ببذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، وذلك وفقا لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق واللارجعة.
    Dans cet esprit, mon pays a toujours préconisé une approche systématique et progressive devant conduire à notre objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN ولذلك، أيد بلدي الأخذ بنهج منتظم وتدريجي بشأن تحقيق غايتنا المتمثلة في إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    10.3 Des cycles et des mesures de destruction systématique et progressive de toutes les ogives nucléaires et de leurs vecteurs; UN 10-3 المراحل والخطوات المتعلقة بالتدمير المنتظم والمطرد لجميع الرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها؛
    Ils ont appelé également à exécuter pleinement les 13 mesures concrètes destinées à mener une action systématique et progressive en vue d'appliquer l'article VI du Traité, en particulier l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires débouchant sur le désarmement nucléaire. UN ودعوا إلى التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة نحو بذل الجهود المنهجية والتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، لا سيما تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية القاطع بتحقيق القضاء الكامل على ترساناتها النووية الذي يؤدي بدوره إلى نزع السلاح النووي.
    Je terminerai en rappelant une évidence, à savoir que l'élimination systématique et progressive de toutes les armes nucléaires et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais fabriquées restent la seule garantie contre leur utilisation. UN وختاما، اسمحوا لي بمجرد ذكر أمر واضح، هو، بالتحديد، أن القضاء المنهجي والمطرد على جميع الأسلحة النووية، وتأكيد أنه لن يتم إنتاجها ثانية أبدا، يبقى الضمانة الوحيدة ضد استخدامها.
    3. Demande aux États dotés d’armes nucléaires de poursuivre une action résolue, systématique et progressive afin de réduire globalement les armements nucléaires pour, finalement, les éliminer, et à tous les États de poursuivre des efforts déterminés visant le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; UN " ٣ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن توطد العزم على بذل جهود منظمة وتدريجية ترمي إلى تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف التخلص من هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف، وإلى قيام جميع الدول بنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة؛
    L'Inde est attachée à un monde exempt d'armes nucléaires, dont la mise en place doit se faire de façon systématique et progressive par un désarmement nucléaire mondial, vérifiable et non discriminatoire. UN والهند ملتزمة بإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية يتحقق بطريقة منهجية وتدريجية من خلال نزع السلاح عالمياً وبشكل يمكن التحقق منه وبصورة غير تمييزية.
    L'élimination systématique et progressive de toutes les armes nucléaires et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais fabriquées demeurent la seule garantie contre leur utilisation. UN وإن التصفية المنهجية التدريجية لكل الأسلحة النووية والضمان بأنها لن تُنتَج مرة أخرى يظل الضمان الوحيد ضد استعمالها.
    Réaffirmer les engagements souscrits par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de désarmement nucléaire, notamment les 13 mesures concrètes destinées à mener une action systématique et progressive en vue d'éliminer les armes nucléaires. UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    c) La poursuite d'une action résolue, systématique et progressive de la part des États dotés d'armes nucléaires afin de réduire globalement les armements nucléaires pour, finalement, les éliminer, et de la part de tous les États, des efforts déterminés visant le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN )ج( سعي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعزم إلى بذل جهود منتظمة وتصاعدية من أجل خفض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، بحيث يكون الهدف النهائي هو إزالة تلك اﻷسلحة، وسعي جميع الدول إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Action systématique et progressive menée en vue de réduire globalement les armements nucléaires : document de réflexion UN بذل جهود منهجية وتقدمية لتخفيض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي: ورقة مادة للتفكير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more