L'État partie a l'intention de mettre en place la collecte et l'analyse systématique et régulière des données relatives à toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وتحرص الدولة الطرف على إرساء عملية منهجية ومنتظمة لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Pour faciliter cet échange d'informations, cependant, il faudrait que les États s'efforcent sérieusement de recueillir des données pertinentes sur les armes à feu de manière systématique et régulière. | UN | 35- ومع ذلك، ورغبة في تعزيز هذا التبادل للمعلومات، ينبغي للدول أن تسعى بكل جد لجمع البيانات ذات الصلة بشأن الأسلحة النارية بطريقة منهجية ومنتظمة. |
Veuillez dire si l'État partie a entrepris ou envisagé de recueillir et d'analyser de manière systématique et régulière des données et des éléments d'information sur toutes les formes de la violence faite aux femmes. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد أسست، أو لديها خطط لتأسيس، عملية منهجية ومنتظمة لجمع البيانات والمعلومات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحليلها. |
Grâce à ces études, les points faibles ont été identifiés et des recommandations ont été formulées en vue de l'accroissement de la collecte systématique et régulière de données, la consolidation des bases de données et registres existants, la ventilation des données et la réalisation de travaux de recherche fondamentale supplémentaires. | UN | وساعدت هذه الدراسات على تحديد مواطن الضعف في حالة البيانات، وقُدمت توصيات لتوسيع نطاق الجمع المنهجي والمنتظم للبيانات، وتوحيد مجموعات البيانات والسجلات القائمة، وتصنيف البيانات، وإجراء بحوث أساسية إضافية. |
Les efforts limités existants doivent être renforcés et servir de tremplin pour une évaluation plus systématique et régulière des risques dans le monde entier. | UN | ومن الضروري توطيد الجهود القائمة المحدودة واتخاذها قاعدة انطلاق لبذل جهود تتسم بمزيد من المنهجية والانتظام في مجال تقييم المخاطر بجميع أنحاء العالم. |
Cependant, aucune évaluation décentralisée n'est faite de manière systématique et régulière à l'échelle des pays et des régions. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي تقييم لامركزي منهجي ومنتظم على الصعيد الإقليمي أو القطري. |
:: Visites d'inspection systématique et régulière de tous les établissements d'enseignement | UN | تفتيش جميع المؤسسات بصفة منهجية ومنتظمة |
En outre, les autorités devraient tenir à jour de manière systématique et régulière des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تُحدِّث بصورة منهجية ومنتظمة سجلات الاحتجاز التي يُقيَّد فيها اسم كل محتجز وهوية الموظفين المكلفين بإيداع المحتجزين في السجن، وتاريخ دخول المحتجزين وخروجهم، وسائر العناصر المتصلة بمسك هذه السجلات. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour de manière systématique et régulière des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تُحدِّث بصورة منهجية ومنتظمة سجلات الاحتجاز التي يُقيَّد فيها اسم كل محتجز وهوية الموظفين المكلفين بإيداع المحتجزين في السجن، وتاريخ دخول المحتجزين وخروجهم، وسائر العناصر المتصلة بمسك هذه السجلات. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour de manière systématique et régulière des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tout les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تُحدِّث بصورة منهجية ومنتظمة سجلات الاحتجاز التي يُقيَّد فيها اسم كل محتجز وهوية الموظفين المكلفين بإيداع المحتجزين في السجن، وتاريخ دخول المحتجزين وخروجهم، وسائر العناصر المتصلة بمسك هذه السجلات. |
L'Australie a également présenté avec la Nouvelle-Zélande un document de travail s'appuyant sur les décisions des Conférences de 1995 et de 2000, dans lequel il est recommandé à tous les États parties de soumettre, de manière systématique et régulière, des rapports sur les efforts qu'ils déploient en vue d'un désarmement nucléaire. | UN | وقدَّمنا مع نيوزيلندا ورقة عمل مشتركة تقوم على المقررات المتخذة في مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000، فأوصينا بأن تقدم جميع الدول الأطراف تقارير منهجية ومنتظمة عن جهودها المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
L'Australie a également présenté avec la Nouvelle-Zélande un document de travail s'appuyant sur les décisions des Conférences de 1995 et de 2000, dans lequel il est recommandé à tous les États parties de soumettre, de manière systématique et régulière, des rapports sur les efforts qu'ils déploient en vue d'un désarmement nucléaire. | UN | وقدَّمنا مع نيوزيلندا ورقة عمل مشتركة تقوم على المقررات المتخذة في مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000، فأوصينا بأن تقدم جميع الدول الأطراف تقارير منهجية ومنتظمة عن جهودها المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
12. Le Conseil de l'Europe recommande de consulter de façon systématique et régulière les organisations de défense des droits de l'homme appartenant à la société civile qui travaillent sur la législation et les politiques ayant un impact sur ces droits. | UN | 12- وأوصى مجلس أوروبا بالتشاور بطريقة منهجية ومنتظمة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في ميدان حقوق الإنسان بشأن القضايا المتعلقة بالتشريعات والسياسات التي تؤثر على حقوق الإنسان(29). |
456. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier et d'appliquer systématiquement les mesures visant à porter la Convention à la connaissance de tous les groupes professionnels concernés, en organisant à leur intention une formation systématique et régulière s'y rapportant, et de prendre des mesures concrètes pour rendre accessible et faire connaître la Convention à tous les enfants. | UN | 456- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر الاتفاقية على نحو منهجي في أوساط جميع المجموعات المهنية ذات الصلة وذلك من خلال توفير التدريب المنهجي والمنتظم لها بشأن أحكام الاتفاقية، واتخاذ تدابير محدَّدة لإتاحة الاتفاقية لجميع الأطفال وإطلاعهم عليها. |
Les efforts limités existants devaient être renforcés et servir de tremplin pour une évaluation plus systématique et régulière des risques dans le monde entier. | UN | ومن الضروري توطيد الجهود القائمة المحدودة واتخاذها قاعدة انطلاق لبذل جهود تتّسم بمزيد من المنهجية والانتظام في مجال تقييم المخاطر في جميع أنحاء العالم. |
Dans le cadre de la gestion basée sur les résultats, les principes directeurs demandent une étude systématique et régulière ainsi que l'alignement des effectifs et des structures sur les objectifs de l'Organisation. | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية للتصميم، بوصفها أحد مكونات الإدارة القائمة على النتائج، إلى إجراء استعراض منهجي ومنتظم وإلى تنسيق ملاك الموظفين والهياكل وفقاً لأهداف المفوضية. |