ii) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | `٢` اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه العائدات أو الممتلكات مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
b) De partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne ou à ses procédures administratives. | UN | (ب) تقاسم تلك العائدات الاجرامية أو الممتلكات، أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها الإدارية، مع الدول الأطراف الأخرى، على أساس منتظم أو تبعا للحالة. |
b) De partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne ou à ses procédures administratives. | UN | (ب) اقتسام تلك العائدات الاجرامية أو الممتلكات، أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات الاجرامية أو الممتلكات، وفقا لقانونها الداخلي أو اجراءاتها الادارية، مع دول أطراف أخرى، على أساس منتظم أو حسب الحالة. |
Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. | UN | 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادر المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة. |
3. Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations prévues au présent article. | UN | 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة. |
Lors du débat sur la voie à suivre, un certain nombre de délégués ont déclaré que les normes universelles relatives aux droits de l'homme concernaient les personnes âgées mais n'étaient pas systématiquement ou correctement appliquées. | UN | وخلال المناقشات عن سبل المضي قدما، ذكر عدد من المندوبين أن حقوق الإنسان العالمية تنطبق على كبار السن، غير أنه لا يتم الالتزام بها بانتظام أو بشكل كاف. |
[Constituent des " crimes contre l'humanité " les actes suivants lorsqu'ils sont commis systématiquement ou dans le cadre d'une politique officielle visant une fraction de la population civile :] | UN | ]فيما يلي اﻷفعال التي تشكل " جرائم ضد اﻹنسانية " عندما يجرى ارتكابها بصورة منتظمة أو كجزء من سياسة عامة ضد قطاع من السكان المدنيين:[ |
b) De partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne ou à ses procédures administratives. | UN | (ب) اقتسام تلك العائدات الاجرامية أو الممتلكات، أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها الإدارية، مع دول أطراف أخرى، على أساس منتظم أو حسب كل حالة على حدة. |
107. Seize États ont déclaré avoir conclu des accords ou arrangements sur le partage du produit du crime confisqué, conformément au paragraphe 3 b) de l'article 14 qui demande aux États parties d'envisager spécialement de conclure, systématiquement ou au cas par cas, des accords avec les autres parties pour le partage de ce produit ou des fonds en provenant. | UN | 107- وأفادت 16 دولة أنها() أنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات تتناول اقتسام عائدات الجرائم المصادرة وفقا للفقرة 3 (ب) من المادة 14 التي تقتضي أن تنظر الدول الأطراف بعين الاعتبار الخاص في إبرام اتفاقات بشأن اقتسام عائدات الجرائم أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات على أساس منتظم أو حسب كل حالة.() |
b) De partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne ou à ses procédures administratives. | UN | (ب) تقاسم تلك العائدات الإجرامية أو الممتلكات، أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات الاجرامية أو الممتلكات، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها الإدارية، مع الدول الأطراف الأخرى، على أساس منتظم أو تبعا للحالة. |
Seize États ont déclaré avoir conclu des accords ou arrangements sur le partage du produit du crime confisqué, conformément au paragraphe 3 b) de l'article 14 qui demande aux États parties d'envisager spécialement de conclure, systématiquement ou au cas par cas, des accords avec les autres parties pour le partage de ce produit ou des fonds en provenant. | UN | 96- وأفادت ست عشرة دولة() أنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات تتناول اقتسام عائدات الجرائم المصادرة وفقا للفقرة 3 (ب) من المادة 14 التي تقتضي أن تنظر الدول الأطراف بعين الاعتبار الخاص في إبرام اتفاقات بشأن اقتسام عائدات الجرائم أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات على أساس منتظم أو حسب كل حالة.() |
b) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | )ب( اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو اﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو اجراءاتها الادارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
b) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | )ب( اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو اﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو اجراءاتها الادارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
3. Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. | UN | " 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة. |
3. Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. | UN | 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة. |
1. Si le Comité reçoit des renseignements crédibles qui lui semblent contenir des indications bien fondées que la disparition forcée est pratiquée systématiquement ou massivement sur le territoire sous le contrôle d'un État partie, il invite ledit État partie à coopérer dans l'examen de ces renseignements et, à cette fin, à lui faire part de ses observations à ce sujet. | UN | ١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها تبدو لها وكأنها تتضمن دلائل لها ما يدعمها أن الاختفاء القسري يجري بانتظام أو يمارس على نطاق واسع في اﻹقليم الخاضع لرقابة دولة طرف، تدعو اللجنة تلك الدولة الطرف إلى التعاون معها على فحص المعلومات وإلى أن تقدم لهذا الغرض ملاحظات فيما يتعلق بالمعلومات المعنية. |
[Constituent des crimes contre l'humanité les actes suivants lorsqu'ils sont commis systématiquement ou dans le cadre d'une politique officielle visant une fraction de la population civile :] | UN | ]فيما يلي اﻷفعال التي تشكل " جرائم ضد اﻹنسانية " عندما يجرى ارتكابها بصورة منتظمة أو كجزء من سياسة عامة ضد قطاع من السكان المدنيين:[ |
Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. | UN | ٣ - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها اﻷموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع اﻷحوال أو على أساس كل حالة على حدة. |