"systémique" - Translation from French to Arabic

    • المنهجي
        
    • منهجي
        
    • البنيوي
        
    • البنيوية
        
    • النظامي
        
    • نظامي
        
    • المنتظم
        
    • منتظم
        
    • الشاملة
        
    • نظامية
        
    • النظمية
        
    • بنيوية
        
    • الشامل
        
    • مستوى النظام
        
    • منظم
        
    L'organisation a pour but de lutter contre la discrimination systémique et institutionnelle anti-noir. UN ومركز المشورة مخصص لمكافحة التمييز العنصري المنهجي والمؤسسي ضد السود.
    Elle a aussi mis en place la méthode du changement systémique qui envisage chaque situation de pauvreté dans sa globalité. UN كما أنها وضعت طريقة التغيير المنهجي الذي ينظر إلى كل حالة فقر ككل.
    Ce processus facilite un changement systémique et confère une légitimité politique. UN وتيسر هذه العملية حدوث تغيير منهجي وتعزز الشرعية السياسية.
    Le Comité se réjouit d'examiner le rapport du HCR, compte tenu de la nature systémique de cette question, à laquelle se trouvent confrontées toutes les institutions des Nations Unies. UN وتتطلع اللجنة إلى استعراض تقرير المفوضية بالنظر إلى الطابع البنيوي لهذه المسألة التي تواجهها جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Il n'est cependant plus possible de s'aveugler sur le caractère systémique de l'instabilité financière. UN ولكن اغماض العين عن الطبيعة البنيوية لعدم الاستقرار المالي ليس عملاً مسؤولاً ولا مقبولاً.
    Ni la discrimination directe, ni la discrimination indirecte ne peuvent être éliminées sans combattre la discrimination systémique et structurelle. UN ولا يمكن التغلب على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس بدون مكافحة التمييز النظامي والهيكلي.
    Comme la crise financière asiatique ne l'a que trop bien montré, les crises qui peuvent en résulter ont une ampleur systémique. UN وعلى النحو الذي أوضحته الأزمة المالية الآسيوية خير وضوح، فإن الاضطراب الناتج عن ذلك هو نظامي من حيث النطاق.
    Si l'approbation d'un certain nombre de projets essentiels, comme indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, représente un premier pas en avant, ce n'est pas encore le changement systémique qui permettra aux habitants de Gaza de commencer à rebâtir leur vie. UN وفي حين أن الموافقة على عدد من المشاريع الرئيسية، على النحو المذكور في الفقرة 13 أعلاه، يمثل خطوة أولى إيجابية، فإنها لا ترقى إلى نوع التغيير المنتظم الذي يسمح لسكان غزة بالبدء في إعادة بناء حياتهم.
    La Loi sur l'égalité vise à combattre la discrimination sexuelle et les les autres formes de discrimination systémique qui existent dans tous les domaines de la vie sud-africaine. UN ويحاول قانون المساواة التصدي للتمييز المنهجي ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى في كافة مجالات الحياة في جنوب أفريقيا.
    Leurs effets persistent dans nombre de nos sociétés et entraînent une discrimination systémique qui touche encore de larges secteurs de la population; UN وتبقى آثارها في كثير من مجتمعاتنا، وهي مصدر للتمييز المنهجي الذي لا يزال يؤثر على قطاعات كبيرة من السكان؛
    Trois types de prévention des conflits ont été définis : la prévention opérationnelle, la prévention structurelle et la prévention systémique. UN وحدّدت ثلاثة أنواع لمنع نشوب الصراعات وهي: المنع العملي والمنع الهيكلي والمنع المنهجي.
    À cet égard, une prévention systémique implique une lutte contre les causes profondes des conflits armés et, en fait, contre toutes les formes de violence, y compris le terrorisme. UN ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب.
    De plus, une réforme systémique du commerce mondial des produits agricoles était nécessaire pour soumettre à des disciplines les subventions accordées par les pays développés. UN كما كانت هناك حاجة إلى إصلاح منهجي للتجارة الزراعية العالمية من أجل تنظيم أعمال الدعم الذي تقوم به البلدان المتقدمة.
    La Pologne a procédé avec la plus grande vigueur à la transformation systémique et structurelle de son économie, en dépit de l'énorme coût social que cela implique. UN وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ.
    L'élimination de la discrimination systémique passe souvent, en outre, par l'allocation de ressources accrues aux groupes qui sont habituellement laissés pour compte. UN ويتطلب القضاء على التمييز البنيوي في كثير من الأحيان تخصيص قدر أكبر من الموارد للمجموعات التي جرت العادة على إهمالها.
    Ces citations montrent clairement que le risque systémique dépend du contexte dans lequel une perturbation se produit. UN ويوضح الاقتباس أهمية السياق الذي يحدث فيه الاضطراب بالنسبة للمخاطر البنيوية.
    Les dirigeants des pays asiatiques ont dit à la Conférence ce que représentaient pour eux la volatilité accrue et l'instabilité systémique du système financier international. UN وقد أعلم رؤساء آسيا المؤتمر بإدراكهم للتقلب المتزايد وعدم الاستقرار النظامي للمالية الدولية.
    Si certains des facteurs qui conditionnent l'intervention humanitaire sont propres aux différentes crises, il reste que certains des problèmes principaux sont semble-t-il d'ordre systémique. UN ولئن كانت بعض العوامل التي تؤثر على الاستجابة تخص أزمات بمفردها، يبدو أن بعض التحديات الرئيسية نظامي الطابع.
    La mondialisation est l'expression actuelle de l'appropriation systémique des richesses et des opportunités mondiales par une minorité de personnes, d'entreprises et de pays. UN فالعولمة هي التعبير الحديث عن الاستيلاء المنتظم على الثروات والفرص العالمية من جانب أقلية من الأفراد والشركات والبلدان.
    La Pologne, pays en transition, doit faire face aux conséquences sociales et économiques découlant de la réforme systémique en cours. UN وبولندا، كبلد يمر بمرحلة انتقال، عليها أن تواجه اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن اﻹصلاح الجاري على نحو منتظم.
    Il est prévu d'établir des liens particulièrement forts avec les initiatives des bureaux régionaux pour tous les efforts de renforcement systémique. UN ويعتزم إقامة روابط قوية بشكل خاص مع ما تقوم به المكاتب الإقليمية من أجل جميع جهود التعزيز الشاملة.
    Ainsi, le nombre d'affaires en suspens a été réduit au point de ne plus constituer un problème systémique. UN ونتيجة لذلك، تم التقليل من عدد القضايا المتراكمة إلى حدٍّ لا يمكن عنده اعتبارها مشكلة نظامية.
    Certains pays souhaitaient encore faire en sorte que les Nations Unies ne soient pas saisies des questions d'ordre systémique. UN وما زال بعض البلدان يرغب في الاحتفاظ بالنظر في المسائل النظمية خارج الأمم المتحدة.
    La justice et la lutte contre l'impunité et la corruption conservent une importance systémique pour la réussite du développement du pays. UN ولا تزال العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد أمورا ذات أهمية بنيوية للتنمية الناجحة للبلد.
    i) Les travaux en cours dans le domaine de la logique systémique; UN ' 1` الجهود الجارية في ميدان التفكير الشامل لعناصر المنظومات؛
    Les critères fixés initialement pour déterminer les banques d'importance systémique ne pouvaient guère s'appliquer aux sociétés d'assurances. UN وبالكاد يمكن تطبيق المعايير على شركات التأمين، علماً بأنها وضعت في الأصل لتحديد المصارف المهمة على مستوى النظام.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer à élaborer une méthode et une approche systémique communes pour le choix et la planification des préparatifs à effectuer pendant la phase de préparation des entités. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more