Ces situations ont en commun le caractère englobant des tâches que l'Organisation doit accomplir, tout en se distinguant entre elles par les facteurs en jeu. | UN | وهذه المواقف تتشابه فيما بينها من حيث شمول المهام التي تتطلبها، ولكن كلا منها ينطوي على عوامل متميزة ومختلفة. |
Dans la recherche de ces solutions, nous, Centraméricains, avons décidé de nous engager à entreprendre un vaste effort intégrationniste en mettant l'accent sur l'appui aux tâches que chaque gouvernement exécute aux plans national et local. | UN | وفي السعي الى تلك الحلول قررنا نحن أبناء أمريكا الوسطى أن نلزم أنفسنا بجهد اندماجي واسع النطاق مع التركيز على دعم المهام التي تضطلع بها كل حكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Les tâches que devra assumer l'Organisation mondiale du commerce auront sans aucun doute une importance fondamentale dans la consolidation du processus de libéralisation des échanges. | UN | وما من شك في أن المهام التي يتعين على منظمة التجارة العالمية اتخاذها ستكون لها أهمية حاسمة في تقوية عملية تحرير التجارة. |
g) D'une manière générale, exécute toutes autres tâches que la Conférence peut lui confier. | UN | )ز( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر. |
tâches que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole doit accomplir | UN | المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى |
Certaines des tâches que néglige d'assumer l'AIEA ont trait à son implication dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | إن إحدى المهام التي تهملها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بانخراطها في عملية نزع السلاح النووي. |
Il est certes beaucoup de tâches que les forces de maintien de la paix de l'ONU ne devraient pas se voir demander d'accomplir, et beaucoup d'endroits où elles ne devraient pas être déployées. | UN | وهناك كثير من المهام التي لا ينبغي أن يُطلب من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بها. كما أن هناك كثيرا من المواقع التي لا ينبغي أن تذهب إليها. |
Il faut combler l'écart entre les tâches que nous demandons à l'ONU de réaliser et les ressources que nous mettons à sa disposition. | UN | ويتعين علينا أن نسد الثغرة بين المهام التي نطلب من الأمم المتحدة تنفيذها وبين الموارد التي نوفرها لها. |
Le budget de l'ONU devrait être adapté aux tâches que nous lui demandons d'accomplir, mais également s'accompagner d'une plus grande efficacité. | UN | وينبغي تفصيل ميزانية الأمم المتحدة على المهام التي نطالبها بآدائها، ولكن أيضا بصورة أكثر فعالية. |
Nous devons être à la hauteur des tâches que nous ont confiées nos chefs d'État et de gouvernement. | UN | علينا أن ننهض لنواجه المهام التي كلفنا بها رؤساء دولنا وحكوماتنا. |
En outre, la loi ne semble pas garantir la compatibilité des tâches que doivent effectuer les objecteurs de conscience avec leurs convictions. | UN | وفضلاً عن ذلك، يبدو أن القانون لا يكفل أن تكون المهام التي يقوم بها المعارضون للتجنيد متمشية مع معتقداتهم. |
Il s'agira de rapports non pas exhaustifs mais plutôt définissant les tâches que nous avons confiées à ces organisations et la façon dont elles les ont menées. | UN | نحن لا نتكلم عن تقارير شاملة، بل عن تحديد المهام التي أنيطت بتلك المنظمات وكيف نفذتها. |
Il faut accorder une plus grande attention à la définition des tâches que les partenaires de l'ONU doivent accomplir ensemble. | UN | ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتعيين المهام التي ستناقش بصورة مشتركة بين شركاء الأمم المتحدة. |
Il travaille sous la supervision directe du Procureur et s'acquitte des tâches que celui-ci lui a confiées. | UN | ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه. |
Il travaille sous la supervision directe du Procureur et s'acquitte des tâches que celui-ci lui a confiées. | UN | ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه. |
:: La lutte antiterroriste fait également partie des tâches que le Gouvernement nicaraguayen s'est imposées pour protéger les droits de l'homme. | UN | :: ومن المهام التي تنهض بها حكومة نيكاراغوا لحماية حقوق الإنسان مكافحة الإرهاب. |
La décolonisation reste l'une des tâches que l'ONU n'a pas encore achevées. | UN | ولا يزال إنهاء الاستعمار واحدا من المهام التي لم تنجز والمدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
En bref, les tâches que l'ECOMOG envisage pour lui-même consisteraient notamment à : | UN | وباختصار، فإن المهام التي حددتها الجماعة الاقتصادية لنفسها تشمل: |
g) D'une manière générale, exécute toutes autres tâches que la Conférence peut lui confier. | UN | )ز( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر. |
tâches que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto doit accomplir à sa première session ou dès que possible par la suite | UN | المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى أو في أبكر وقت ممكن عملياً بعد ذلك |
12. Prie le Secrétaire général de publier chaque année un rapport sur la question, conformément au paragraphe 12 de la résolution 42/154, avec un résumé analytique des rapports reçus en application du paragraphe 11 ci-dessus, et de s’acquitter des autres tâches que lui assigne la même résolution; | UN | " ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام إصدار تقرير بشأن البند، وفقا للفقرة ٢١ من القرار ٢٤/٤٥١، متضمنا أيضا موجزا تحليليا للتقارير الواردة بموجب الفقرة ١١ أعلاه، على أساس سنـــوي، فضلا عن مباشرة مهامه اﻷخرى عملا بالقرار ذاته؛ |
C'est pourquoi nous jugeons qu'il est vital que le Tribunal mène à bien les tâches que nous, les États Membres des Nations Unies, lui avons confiées. | UN | وبالتالي نعتبر أنه من الأساسي أن تنجح المحكمة في مهماتها التي حددناها لها، بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة. |
En dépit des tentatives qui ont ainsi été faites pour empêcher l'ONUSOM de s'acquitter des tâches que lui avait assignées le Conseil de sécurité, la situation d'ensemble a profondément évolué en Somalie. | UN | وبالرغم من هذه المحاولات المتعمدة لمنع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أداء مهامها التي عهد بها إليها مجلس اﻷمن، فإن الحالة الكلية في الصومال قد شهدت تحولا رئيسيا. |
71. La délégation auteur de la proposition a mis en relief trois questions dans la liste des tâches que le Comité spécial devrait mener à bien, à savoir les points b), e) et f). | UN | ١٧ - وحدد مقدم الورقة ثلاث مسائل مدرجة في قائمة المهام لكي تضطلع بها اللجنة الخاصة، تندرج في الاقتراح المنقح تحت البنود )ب( و )ﻫ( و )و(. |