"télégraphiques" - Translation from French to Arabic

    • البرقية
        
    • برقية
        
    • البرقي
        
    • والتلغراف
        
    • والبرق
        
    • اللاسلكية
        
    • التلغرافية
        
    • التلغراف
        
    • برقيا
        
    • والبرقية
        
    • والتلغرافية
        
    Cette réglementation inclurait notamment des mesures renforcées de surveillance des transferts télégraphiques inhabituels. UN وتشمل اللوائح تدابير لرصد التحويلات البرقية المحلية والعابرة للحدود وغير الاعتيادية وتزيد في فعاليتها.
    La nouvelle réglementation comprendrait des mesures visant à inclure les virements télégraphiques internes et transfrontaliers, ainsi que les virements inhabituels. UN وستشمل هذه اللوائح تدابير لرصد التحويلات البرقية المحلية والعابرة للحدود وغير الاعتيادية.
    Le montant des virements télégraphiques a également augmenté rapidement, en partie en raison du passage à l'euro. UN وازداد حجم التحويلات النقدية البرقية بسرعة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التحول إلى اليورو.
    1.2 La Principauté d'Andorre a-t-elle pris des mesures pour empêcher les terroristes et autres délinquants d'effectuer librement des transferts télégraphiques pour déplacer leurs fonds? UN هل اتخذت إمارة أندورا تدابير لمنع الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من إجراء تحويلات برقية لنقل أموالهم بحرية؟
    1.2 Le Comité note que les services de virements télégraphiques doivent être enregistrés auprès de la Banque de réserve indienne. UN 1-2 تلاحظ اللجنة أن وكالات التحويل البرقي للأموال يجب أن تُسجل لدى مصرف الهند الاحتياطي.
    Les exemples évidents de telles conventions sont la Convention internationale de 1919 portant réglementation de la navigation aérienne et diverses conventions postales et télégraphiques. UN ومن الأمثلة الواضحة على هذه الاتفاقيات اتفاقية الملاحة الجوية الدولية لعام 1919 وشتى اتفاقيات البريد والتلغراف.
    ii) Communications téléphoniques et télégraphiques (y compris les communications par radio et par câble) pour le compte de l'Organisation; UN ' ٢` المراسلات الرسمية بالهاتف والبرق والوسائل السلكية واللاسلكية؛
    Une attention spéciale est recommandée en ce qui concerne les virements télégraphiques et autres transferts de fonds. UN وقدمت توصية بإيلاء اهتمام خاص بالتحويلات اللاسلكية ومكان حدوث تحويلات الزبائن.
    La vie privée de chaque citoyen, tout comme le secret de sa correspondance et de ses communications téléphoniques et télégraphiques, sont protégés par la loi. UN ويكفل القانون حُرمة حياة المواطنين الخاصة وأسرار مكاتباتهم واتصالاتهم الهاتفية ورسائلهم البرقية.
    Recommandation spéciale no 7 Virements télégraphiques UN التوصية الخاصة السابعة: عمليات التحويل البرقية
    Depuis 1991, l'Australie possède des informations détaillées sur les virements télégraphiques. UN لدى أستراليا منذ عام 1991 تقارير واسعة النطاق عن عمليات التحويل البرقية.
    Le caractère confidentiel des communications télégraphiques, téléphoniques, électroniques, télématiques, transmises par câblogrammes ou par d'autres moyens est inviolable, sauf autorisation du juge ou de l'autorité compétente, conformément à la loi. UN ولا تنتهك سرية الاتصالات البرقية أو الهاتفية أو السلكية أو الإلكترونية أو المعلوماتية أو بأي وسيلة أخرى، ماعدا في الحالات التي يرخصها القاضي أو السلطة المختصة وفقاً للقانون؛
    2.8 La recommandation spéciale 7 vise à renforcer les mesures d'identification des clients lors des transferts télégraphiques internationaux et nationaux. UN 2-8 وتوصي التوصية الخاصة السابقة بتعزيز تدابير تحديد هوية الزبائن في الحوالات البرقية الدولية والمحلية.
    - Atteinte à la sécurité des moyens de transport et de communications - que ce soit télégraphiques, téléphoniques, radiophoniques ou télévisuels; UN - ضد سلامة عمليات النقل والاتصالات بما في ذلك الاتصالات البرقية والهاتفية والإذاعية والتليفزيونية؛
    :: Les institutions financières sont tenues de prendre des mesures spéciales concernant les personnes ou entités à l'origine de virements télégraphiques à destination ou en provenance du Pakistan et de mettre sur pied des programmes spéciaux de lutte contre le blanchiment d'argent; UN :: تتخذ المؤسسات المالية تدابير خاصة تتعلق بالذين يجرون تحويلات برقية من باكستان وإليها وتضع برامج خاصة لمكافحة غسل الأموال.
    :: Les organismes caritatifs auront l'obligation d'utiliser des comptes bancaires et d'effectuer leurs versements par chèques bancaires ou virements télégraphiques, de façon qu'il soit possible de vérifier comment les fonds sont utilisés et à quelles fins. UN :: يتوجب على المؤسسات الخيرية أن تفتح حسابات مصرفية وتنفق الأموال بموجب شيكات أو تحويلات برقية لمعرفة كيفية إنفاق الأموال والغرض الذي أُنفقت من أجله.
    Quel est le nombre de services de remise de fonds/virements télégraphiques qui sont enregistrés ou agréés dans votre pays? Quelles sont les peines prévues en cas de non-enregistrement ou de non-agrément? UN كم عدد وكالات تحويل العملات/التحويل البرقي للأموال المسجَّلة و/أو المرخص لها في بلدكم؟ وما هي العقوبات المفروضة في حال عدم تسجيلها و/أو حصولها على رخصة؟
    Les exemples évidents de telles conventions sont la Convention internationale de 1919 portant réglementation de la navigation aérienne et diverses conventions postales et télégraphiques. UN ومن الأمثلة الواضحة على هذه الاتفاقيات اتفاقية الملاحة الجوية الدولية لعام 1919 وشتى اتفاقيات البريد والتلغراف.
    19. Services postaux, téléphoniques et télégraphiques, télex et télécopie 10 UN 19- خدمات البريد والهاتف والبرق والتلكس والفاكس 12
    Assurer les liaisons téléphoniques et télégraphiques longue distance et diffuser les programmes de télévision sur le réseau Orbita UN تأمين الاتصالات اللاسلكية الهاتفية والبرقية وبث البرامج التلفزيونية على محطات شبكة " أربيتا "
    La plupart des journaux se servent des services télégraphiques des agences de presse. UN وتستخدم معظم الصحف خدمات وكالات اﻷنباء التلغرافية.
    - Services téléphoniques, de navigation aérienne, télégraphiques et postaux; UN التليفون، ومراقبة الحركة الجوية، وخدمات التلغراف والبريد؛
    c) Virements télégraphiques effectués UN (ج) المدفوعات المحولة برقيا
    La liberté des communications postales, télégraphiques, téléphoniques, ou autres, est protégée et leur confidentialité est garantie dans les limites de la loi. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    L'État garantit à chacun le droit à la confidentialité en ce qui concerne la correspondance, les communications téléphoniques, le courrier, les messages télégraphiques et les informations envoyées par d'autres moyens de communication. UN وتكفل الدولة حق الجميع في السرية فيما يتعلق بالمراسلات والاتصالات الهاتفية والرسائل البريدية والتلغرافية والمعلومات التي يتبادلونها بوسائط الإعلام الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more