Les enfants d'aujourd'hui adorent téléphoner, et je crois beaucoup aux communications, qu'elles soient amicales ou pas. | Open Subtitles | الأولاد يحبون التحدث على الهاتف هذه الأيام، ولكني مؤمن كبير بالمراسلات الصديقة وغيرها |
Elle dit que tu peux entrer au lieu de téléphoner. | Open Subtitles | وتقول أنه يمكنك دخول المنزل بشرط إغلاق الهاتف |
Pourrais-je téléphoner ? Je crains que non. Pas pour le moment. | Open Subtitles | لو أمكننى فقط الإتصال بالهاتف كلا,ليس في الوقت الحالي |
Alors je voudrais juste téléphoner à mes proches pour leur dire qu'on a pu me sauver. | Open Subtitles | أريد أن أستخدم هاتفك، إذاً، لكي أتصل بعائلتي وأطمئنهم بأنّي في أمان هنا. |
Ce pauvre petit singe. Il voulait juste téléphoner chez lui. | Open Subtitles | ذلك القرد الصغير المسكين أراد فقط الاتصال بالديار |
Mais ça a l'air d'aller maintenant. Parfait. Quand on reçoit un signal, on doit téléphoner. | Open Subtitles | حسناً، الشرطة أشارت بإنهم تلقوا إشارة بذلك، لذا عليك أن تتصل بهم. |
Essayez de téléphoner en soulevant 140 kg de viande inerte et moite dans une voiture. | Open Subtitles | حاولي اجراء مكالمة عندما تحملين 300باوند من الوزن الرطب الميِّت إلى سيارة |
Désolé. Puis-je téléphoner ? J'ai été renversé par une voiture. | Open Subtitles | أنا آسف، هل يمكنني استعمال هاتفك لقد صدمتني سيارة للتو |
Il part téléphoner, revient une minute plus tard et me dit que je suis pas sur la liste autorisée. | Open Subtitles | فيدخل إلى الكشك, يتصل ثم يعود بعد دقيقة ثم يقول أنني لست على القائمة المصدّقة |
Il a pourtant utilisé son droit de téléphoner en vertu de l'article 92 du Code d'application des peines. | UN | ومع ذلك فقد مارَس حقه في استخدام الهاتف بموجب المادة 92 من مدونة تنفيذ العقوبات الجنائية. |
On lui a également retiré le droit de téléphoner et la promenade. | UN | وقد حرم صاحب البلاغ أيضاً من امتيازات استخدام الهاتف وممارسة الرياضة. |
Elle n'a finalement été autorisée à téléphoner que quelques minutes avant d'être embarquée dans l'avion qui la ramenait au Mexique. | UN | وقد تسنى لها ذلك عن طريق الهاتف قبل دقائق معدودة من ركوبها الطائرة التي أقلتها عائدة إلى المكسيك. |
Il est rapporté que lorsqu'il aurait demandé l'autorisation de téléphoner à son épouse pour la prévenir, il aurait reçu de nouveau des coups. | UN | ويقال إنه ضُرِب من جديد عندما طلب الإذن للاتصال بزوجته عبر الهاتف لينقل لها الخبر. |
Il n'a pas arrêté de me téléphoner depuis que j'ai quitté la ferme. | Open Subtitles | لم يتوقف عن الإتصال بي منذ أن تركت المزرعة |
- Oui. Peut-être pourriez-vous téléphoner et découvrir ce qui se passe ? | Open Subtitles | ربما يمكنك الإتصال بهم وتعرف ما الذي يجري؟ |
Je dois lui téléphoner, lui faire savoir que je suis dans une autre dimensions. | Open Subtitles | علي أن أتصل بها و أعلمها أنني موجود في بعد آخر |
Il sait téléphoner, manger des tortillas... il joue au foot avec son tigre en peluche. | Open Subtitles | يمكنه الاتصال بالهاتف ويأكل تشيبس التورتيلا ويلعب كرة القدم مع نمر كرتوني |
Ils changent même la possibilité de téléphoner à cette province. Pour téléphoner au Kivu, il faut faire le code du Rwanda! | UN | ولكي تتصل بالهاتف بهذه المقاطعة يتعين أن تتصل برقم رواندا. |
J'ai tellement peur, qu'à la seconde où je quitte l'hôpital, on va me téléphoner pour m'annoncer qu'il est mort. | Open Subtitles | أنا خائفة جدا، أنه في اللحظة التي أغادر فيها المستشفى، سأتلقى مكالمة هاتفية أنه مات. |
On est perdus. Un couguar a explosé. On peut téléphoner ? | Open Subtitles | هاي نحن ضائعون وهناك نمر انفجر هل بإمكاننا استخدام هاتفك |
Je viens de téléphoner à West Covina et au ministère de justice pour savoir pour qui tu travailles. | Open Subtitles | استغرق مكتبي ساعة يتصل بكوفينيا الغربيةو بمكتب المفوضين الأمريكي يحاول البحث عن من تعمل لصالحهم |
Je veux téléphoner. Mon psy me fout dans la merde. | Open Subtitles | أريد الأتصال بشخصاً ما أن طبيبي النفسي يضاجعني |
Il avait eu une fois l'autorisation de téléphoner à sa femme et à ses enfants et sa mère lui avait rendu visite à plusieurs reprises. | UN | وقد حصل مرة على إذن بالاتصال هاتفياً بزوجته وأبنائه، وتلقّى زيارات من والدته. |
Que tu décides ou non d'épouser Liam, tu devrais tout de même lui téléphoner. | Open Subtitles | على أي حال , سواء قررتي الزواج بليام أو لم تقرري على الارجح يجب أن تتصلي به |
En conséquence, l'épouse de M. Ali n'a pas été en mesure de rendre visite à son mari ni de lui téléphoner, car il n'est pas autorisé à recevoir des appels internationaux. | UN | وبالتالي، لم يمكن لزوجة السيد علي زيارته أو مهاتفته، لأنه لا يُسمَح له بتلقي المكالمات الهاتفية الدولية. |
Bon, je pense qu'on devrait téléphoner et annuler le concert. | Open Subtitles | حسنا، أظن من الأفضل أن نتصل ونلغي الحفل. |
Vous allez téléphoner pour respecter votre part du marché. | Open Subtitles | سوف تجري اتصالاً هاتفياً لتنهي جزءك من الصفقة |