"télévision et de" - Translation from French to Arabic

    • والتلفزيون
        
    • والتليفزيون والوسائط
        
    • وتلفزيونية
        
    • التلفزيون والاذاعة
        
    • والتليفزيون والمصورين
        
    • والتليفزيوني
        
    • وإذاعية لإقناع
        
    • التلفزة والإذاعة
        
    En outre, chaque région possède ses propres organes de diffusion, y compris des sociétés de télévision et de radio privées. UN وبالاضافة إلى ذلك، تمتلك كل منطقة هيكلها الاذاعي الخاص، بما في ذلك شركات الاذاعة والتلفزيون الخاصة.
    La plupart des pays parties se sont servis de la radio et de la télévision et de diverses publications pour sensibiliser la population. UN واستخدمت معظم الأطراف محطات الإذاعة والتلفزيون والمواد المطبوعة لتوعية الجمهور.
    Nombre des réseaux de télévision et de radio mettant gratuitement du temps pour la diffusion de vidéo et de messages radiophoniques d'intérêt général à la disposition du programme UN ● عدد شبكات الإذاعة والتلفزيون التي تقدم مجانا أوقات للإعلانات البصرية والسمعية عن خدمات البرنامج الموجهة للجمهور
    Diffusion, en clair ou en crypté, en mode analogique et en mode numérique, de services de radio, de télévision et de données multimédia. UN خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الإذاعة والتليفزيون والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية.
    Les membres de la minorité ne jugent pas nécessaire d'avoir d'autres périodiques étant donné que plusieurs stations de télévision et de radio danoises peuvent être reçues dans la zone de peuplement et qu'il est possible de s'abonner à tout journal ou périodique danois. UN وتعتبر اﻷقلية وسائط اﻹعلام الدورية اﻷخرى غير ضرورية نظرا ﻷنها تستطيع استقبال عدة برامج إذاعية وتلفزيونية دانمركية في منطقة استيطانها ويمكنها الاشتراك في أي صحيفة ومجلة دورية دانمركية.
    Elle a aussi été choquée par les messages de la télévision et de la radio palestiniennes appelant à tuer tous les Juifs. UN كما أذهلتها دعوات التحريض على قتل جميع اليهود التي كانت تبث من خلال التلفزيون والاذاعة الفلسطينيين.
    Les représentants des médias - correspondants de presse, de médias en ligne, journalistes de télévision et de radio, cameramen, etc. - sont accrédités auprès de l'ONU par le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias de la Division de l'information et des médias du Département de l'information (bureau L-248) poste 3-6934 (voir p. 55). UN تتولى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها التابعة لشعبة الأخبار ووسائط الإعلام في إدارة شؤون الإعلام (الغرفة L-248، الهاتف الفرعي 3-6934) مسؤولية اعتماد مراسلي الصحف المطبوعة والإلكترونية والسينما والتليفزيون والمصورين والإذاعة ومنظمات وسائط الإعلام الأخرى (انظر الصفحة 53).
    La campagne a eu recours à des affiches dans les rues et les transports publics, à des annonces gratuites dans les services publics de la télévision et de la presse écrite, à des visites de camps de réfugiés par des scénaristes de télévision et de cinéma et à un projet scolaire touchant 3,3 millions d'enfants dans un seul pays. UN واستخدمت الحملة الملصقات في الشوارع ووسائل النقل العام، واعلانات الخدمة العامة غير المأجورة في التليفزيون ووسائل النشر، وتنظيم زيارات لمخيمات اللاجئين يقوم بها كتﱠاب الحوار السينمائي والتليفزيوني ومشروع مدرسي استفاد منه ٣,٣ مليون طفل في بلد واحد فقط.
    Par ailleurs, les stations de télévision et de radio ont créé des programmes spéciaux pour les jeunes et les enfants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت محطات اﻹذاعة والتلفزيون برامج خاصة عن الشباب واﻷطفال.
    À Hirista, un groupe terroriste armé a volé une voiture de la télévision et de la radio syrienne, conduite par Bachar el-Turk. UN 80 - قامت مجموعة إرهابية مسلحة بسلب سيارة في بلدة حرستا عائدة للإذاعة والتلفزيون من سائقها بشار الترك.
    Les centres ont publié et diffusé à cette occasion des matériaux d'information spéciaux à l'intention des services de radio, de télévision et de presse, organisé des expositions et coopéré avec les ONG locales à la planification et à l'organisation de manifestations spéciales. UN وأصدرت المراكز ورقات معلومات أساسية خاصة من أجل هيئات اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة ونظمت المعارض وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تخطيط وتنظيم الاحتفالات الخاصة التي ستقيمها.
    En outre, grâce à son réseau de radio, de télévision et de presse, la Ligue ne cesse de faire valoir les principes exprimés dans la présente déclaration. UN وعلاوة على ذلك، تعمل شبكات الإذاعة والتلفزيون والصحافة التابعة للرابطة، بصورة دائمة، على تأكيد المبادئ المذكورة في هذا البيان.
    Des tables rondes et des débats ont également été organisés sur les antennes des stations de télévision et de radio privées et locales ainsi que dans les universités. UN وحظي الموضوع بتغطية مكثفة من جانب هيئة اﻹذاعة والتلفزيون التركية، كما عقدت مناقشات وندوات مكونة من أفرقة في محطات اﻹذاعة والتلفزيون الخاصة والمحلية وفي الجامعات.
    L'Observatoire des médias se compose d'un président, assisté d'un chargé de la communication et de plusieurs journalistes de la radio, de la télévision et de la presse écrite. Il dispose également d'un comité de facilitation présidé par le Secrétaire général et d'un groupe d'experts. L'Observatoire des médias fait partie de la structure administrative du Conseil. UN ووحدة الرصد الإعلامي تتكون من مسؤول رئيسي يعاونه ضابط اتصال المشروع ومجموعة من الإعلاميين من الإذاعة والتلفزيون والصحافة وهناك لجنة تيسيرية للمشروع برئاسة الأمين العام ومجموعة خبراء.
    Diffusion, en clair ou en crypté, en mode analogique et en mode numérique, de services de radio, de télévision et de données multimédia; fourniture de services occasionnels de contribution. UN خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الإذاعة والتليفزيون والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية؛ توفير الخدمات التي يستفاد منها من وقت لآخر.
    Diffusion, en clair ou en crypté, en mode analogique et en mode numérique, de services de radio, de télévision et de données multimédia; fourniture de services interactifs avec voie de retour par satellite. UN خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الإذاعة والتليفزيون والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية؛ توفير الخدمات التفاعلية الساتلية لقنوات العودة.
    Diffusion, en clair ou en crypté, en mode analogique et en mode numérique, de services de radio, de télévision et de données multimédia; fourniture de services occasionnels de contribution et de services aux microstations terriennes. UN خدمات البث المشفّر وغير المشفّر لبيانات الإذاعة والتليفزيون والوسائط المتعددة التناظرية والرقمية؛ توفير الخدمات غير الدورية الاستخدام وخدمات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جداً.
    — Campagne nationale sur le thème " Rien ne justifie les sévices " , visant à sensibiliser le public aux problèmes de la violence familiale et du harcèlement sexuel, grâce à la diffusion de messages à la radio et à la télévision et de matériels divers (autocollants, affiches, insignes, etc.); UN - القيام بحملة وطنية تحت شعار " لا سبب ﻹساءة المعاملة " بهدف التوعية بشأن العنف داخل اﻷسرة والمضايقة الجنسية. وتضمنت الحملة فقرات إذاعية وتلفزيونية ومواد دعائية، مثل الملصقات واﻹعلانات واﻷزرار.
    Grâce à l'appui fourni par la mission de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'organisation internationale < < Vinrok International > > , des documents d'information ont été élaborés et distribués aux personnes susceptibles de partir chercher du travail à l'étranger, des émissions de télévision et de radio et des entretiens ont été organisés et des articles ont été publiés. UN وبدعم من بعثة أوفدت من المنظمة الدولية للهجرة إلى جمهورية قيرغيزستان وبدعم من منظمة وينروك الدولية، أُعدت مادة إعلامية ووزعت على العمال المهاجرين المحتملين وجرى تنظيم برامج إذاعية وتلفزيونية وبرامج حوار في وسائط الإعلام ونشرت مقالات في هذا الشأن.
    Elle a aussi été choquée par les messages de la télévision et de la radio palestiniennes appelant à tuer tous les Juifs. UN كما أذهلتها دعوات التحريض على قتل جميع اليهود التي كانت تبث من خلال التلفزيون والاذاعة الفلسطينيين.
    Les représentants des médias - correspondants de presse, de médias en ligne, journalistes de télévision et de radio, cameramen, etc. - sont accrédités auprès de l'ONU par le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias de la Division des informations et des médias du Département de l'information (bureau S0250, postes 3-7164, 3-6934, 3-6936, 3-6937 et 32870) (voir p. 50). UN تتولى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها التابعة لشعبة الأخبار ووسائط الإعلام في إدارة شؤون الإعلام (الغرفة S-0250، الهواتف الفرعية 3-7164 و 3-6934 و 3-6936 و 3-6937 و 3-2870) مسؤوليـة اعتماد مراسلي الصحف المطبوعة والإلكترونية والسينما والتليفزيون والمصورين والإذاعة ومنظمات وسائط الإعلام الأخرى. (انظر الصفحة 51).
    La campagne a eu recours à des affiches dans les rues et les transports publics, à des annonces gratuites dans les services publics de la télévision et de la presse écrite, à des visites de camps de réfugiés par des scénaristes de télévision et de cinéma et à un projet scolaire touchant 3,3 millions d'enfants dans un seul pays. UN واستخدمت الحملة الملصقات في الشوارع ووسائل النقل العام، واعلانات الخدمة العامة غير المأجورة في التليفزيون ووسائل النشر، وتنظيم زيارات لمخيمات اللاجئين يقوم بها كتﱠاب الحوار السينمائي والتليفزيوني ومشروع مدرسي استفاد منه ٣,٣ مليون طفل في بلد واحد فقط.
    1987-1988 A réalisé des émissions de télévision et de radio visant à dissuader les enfants de se joindre aux forces armées. UN نَظَّم وترأس برامج تلفزيونية وإذاعية لإقناع الأطفال بالعدول عن الانضمام إلى القوات المسلحة
    16. On a conduit des activités spéciales de sensibilisation à l'intention du personnel de la télévision et de la radio nationales. UN 16 التركيز بشكل خاص على تنمية حساسية موظفي التلفزة والإذاعة الوطنيتين للشواغل المتعلقة بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more