"témoignage d'" - Translation from French to Arabic

    • شهادة
        
    • شهاده عن
        
    • لهم فرصة الاستماع لشهادة
        
    • بشهادة
        
    J'ai entendu le témoignage d'autres Timorais. UN لقد استمعت إلى شهادة آخرين من تيمور الشرقية.
    Le Groupe a également reçu un témoignage d'un garçon de 16 ans qui a déclaré avoir accompagné le colonel Yav pendant six mois. UN وتلقى الفريق أيضا شهادة من طفل في السادسة عشرة من العمر أعلن أنه كان مرافق العقيد ياف لفترة ستة أشهر.
    Veuillez indiquer également si le témoignage d'une femme a la même valeur que celui d'un homme. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الشهادة التي تدلي بها امرأة تساوي، في حجيّتها، شهادة الرجل.
    Cela fait des mois que je ne me suis pas confessé... et voilà mes péchés: j'ai manqué la messe du dimanche deux fois... j'ai menti sur le témoignage d'un meurtre, j'ai mangé de la viande un vendredi... Open Subtitles لقد مر شهر منذ اعترافي الاخير تغيبت عن القداس مرتين و كذبت في شهاده عن جريمه قتل و اكلت لحم يوم الجمعه
    Ils ont également entendu un exposé fait par le maire d'Hiroshima et le témoignage d'un des survivants de la bombe atomique. UN وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    Ainsi, le témoignage d'une seule femme devait être corroboré soit par celui d'un homme, soit par celui de trois autres femmes pour être recevable. UN وبالتالي، يجب أن تكون شهادة امرأة واحدة مشفوعة بشهادة إما رجل واحد أو ثلاث نساء من أجل قبولها في المحاكم.
    Si vous le permettez, j'ai un enregistrement de M. Morelli essayant de se procurer le témoignage d'un autre ambulancier. Open Subtitles بعد اذنك يا سيادة القاضي هذا تسجيل صوتي للسيد مورالي يحاول شراء شهادة مسعف اخر
    Il a reçu le témoignage d'une victime dans ce sens pendant sa dernière mission en Croatie. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة الى كرواتيا شهادة في هذا الصدد من ضحية تعرضت لذلك الطرد.
    La disposition qui veut que dans les tribunaux de la famille le témoignage d'un homme équivaille à celui de deux femmes est incompatible avec le Pacte. UN أما القانون الذي ينص على أن شهادة الرجل تعادل شهادة امرأتين في محاكم الأسرة، فهو يتنافى مع العهد.
    Cette émission a été diffusée pendant trois mois, à raison d'un témoignage d'une minute par une femme chef d'entreprise, ce qui a donné un coup de projecteur sur les femmes entrepreneurs. UN وقد بث البرنامج لمدة ثلاثة أشهر كان يقدم خلالها شهادة مدتها دقيقة واحدة لصاحبات مشاريع ناجحات.
    Le témoignage d'un groupe de personnes, qui auraient été soumises à des mauvais traitements et contraintes de signer des papiers exonérant l'État de toute responsabilité pour les tortures ou les mauvais traitements subis, donne également matière à préoccupation. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة.
    Aucune distinction n'est faite entre le témoignage d'un homme et celui d'une femme, que ce soit dans les codes de procédure pénale, civile ou commerciale ou dans la jurisprudence. UN ولا تميز قوانين الإجراءات سواء الجزائية أم المدنية والتجارية بين شهادة الرجل والمرأة، وكذلك الممارسات القضائية.
    La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage d'experts ou des rapports d'expertise. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Celleci peut présenter le témoignage d'experts lors de l'audition. UN ويجوز للطرف المعني تقديم شهادة خبير في جلسة الاستماع.
    Celleci peut présenter le témoignage d'experts lors de l'audition. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة من خبير في جلسة الاستماع.
    Par conséquent, cet article reflète le principe que le témoignage d'une femme a la même valeur que celle d'un homme. UN ونتيجة لذلك، يجسد هذا القسم المبدأ القائل بأن شهادة المرأة مساوية في وزنها لشهادة الرجل.
    On peut se servir du témoignage d'experts pour établir les éléments d'un crime se rapportant à des déchets dangereux sur la base de l'analyse des preuves indirectes de la contamination. UN ويمكن استخدام شهادة الشهود الخبراء في تحديد عناصر جريمة النفايات الخطرة استنادا إلى الدليل الظرفي للتلوث.
    Le Groupe de travail a écouté le témoignage d'une ancienne victime et de la mère d'une fillette qui avait été enlevée. UN واستمع الفريق العامل إلى شهادة ضحية سابقة وشهادة أم فتاة مخطوفة.
    Encore en arrière. - J'ai menti sur le témoignage d'un meurtre? Open Subtitles انني كذبت في شهاده عن جريمه قتل ؟
    Ils ont également entendu un exposé fait par le maire d'Hiroshima et le témoignage d'un des survivants de la bombe atomique. UN واستمع الزملاء أيضا إلى إحاطة من عمدة هيروشيما، وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    La culpabilité de l'auteur a été établie sur la base du témoignage d'autres accusés, de contreinterrogatoires et d'autres preuves matérielles. UN وقد تم إثبات ذنب صاحب البلاغ بشهادة متهمين آخرين واستجواب الشهود، وبغير ذلك من الأدلة المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more