"témoignage de" - Translation from French to Arabic

    • شهادة
        
    • بشهادة
        
    • أقوال
        
    • لشهادة
        
    • بشهادته
        
    • شهادات من
        
    • شهادته
        
    • وشهادة
        
    • إفادة
        
    • الشهادة التي
        
    • أدلة من
        
    • أصحاب الشكوى أن
        
    • كعربون
        
    • شهادات أدلى بها
        
    • نزح من
        
    i) La corroboration du témoignage de la victime par des témoins n'est pas requise; UN ' ١ ' لا يشترط أن تكون شهادة المجني عليه مؤيدة بشهادات أخرى؛
    Le témoignage de l'auteur était essentiel à sa défense. UN وكانت شهادة صاحب البلاغ عاملاً أساسياً في الدفاع عنه.
    Des études illustrent l'impact que ce rapport de force pourrait avoir sur le témoignage de la victime d'abus sexuels. UN وتوضح بعض الدراسات التي أجريت الأثر الذي يمكن أن تخلّفه علاقة القوة هذه على شهادة ضحية الاعتداء الجنسي.
    Le juge leur avait simplement rappelé le témoignage de Walsh, sans signaler ses failles. UN فذكﱠرهم القاضي ببساطة بشهادة والش، دون اﻹشارة إلى نقاط الضعف فيها.
    Le témoignage de Christine Hayward a porté un terrible coup à l'usine chimique Alvanta lors de l'audition du Sénat cet après-midi. Open Subtitles تسليم شهادة كريستين هايوارد ضربة ساحقة فى جلسة استماع مجلس الشيوخ مبكراً اليوم فى قضية الفانتا للكيمياء
    C'est ce qui rend le témoignage de Will Gardner si intéressant. Open Subtitles هذا ما يجعل شهادة ويل غاردنر مثيرة جدًا للاهتمام
    Toute l'affaire reposera sur le témoignage de deux anciens criminels. Open Subtitles القضية كلها تعتمد على شهادة مخبرين من المجرمين
    lorsque le témoignage de la police est le pivot de l'accusation, nous devons trouver des jurés qui seront enclins à se méfier des autorités. Open Subtitles عندما تكون شهادة الشرطة محورية في قضية المُدعي العام علينا أن ننظر للمُحلفين الذين هم عُرضةٌ لسلطة عدم الثقة
    Messieurs, nous sommes rassemblés entendre le témoignage de Mlle Diallo. Open Subtitles أيها السادة نحن مجتمعون إلى الاستماع إلى شهادة
    Cette histoire est basée sur le témoignage de deux victimes. Open Subtitles هذه الـقـصة مستندة على شهادة إثنان من الضحايا
    Nous poursuivons notre entretien avec Jon Forster, reconnu coupable du meurtre de Joanie Kay, il y a neuf ans, suite au témoignage de sa sœur jumelle, Janie Kay. Open Subtitles سنكمل لقائنا مع جاك فورستر المدان بجريمة قتل جوني كيس منذ 9 سنوات بناء عى شهادة شاهد عيان أختها التوأم جيني كيتس
    Votre élection constitue un juste témoignage de l'estime en laquelle votre pays est tenu par la communauté internationale. UN أن انتخابكم لهو شهادة عادلة على التقدير الذي تحظي به بلادكم من جانب المجتمع الدولي.
    Le Rapporteur a été jusqu'à ne pas tenir compte du témoignage de 34 chefs de tribu. UN بل إنه تجاهل شهادة ٣٤ رئيسا من رؤساء القبائل.
    Le témoignage de personnes déplacées qui ont assisté au massacre a permis d'établir une liste de 101 victimes possibles. UN وأمكن وضع قائمة ﺑ ١٠١ ضحية محتملة استنادا إلى شهادة النازحين الذين شهدوا عمليات القتل.
    83. En particulier, la corroboration du témoignage de la victime n'est pas requise en matière de violences sexuelles. UN ٨٣ - وبوجه خاص فإنه لا يشترط تقديم مايؤيد شهادة المجني عليها في موضوع الاعتداء الجنسي.
    L'avocate n'a pas cherché à obtenir le témoignage de l'amie de l'auteur, P. D., ou de sa mère. UN ولم يحاول المحامي الحصول على شهادة صاحبة مقدم البلاغ المدعوة ب. د. أو شهادة والدتها.
    Le juge leur avait simplement rappelé le témoignage de Walsh, sans signaler ses failles. UN فذكرهم القاضي ببساطة بشهادة والش، دون اﻹشارة إلى نقاط الضعف فيها.
    De plus, un dossier qui contient uniquement le témoignage du plaignant et le témoignage de la police est classé pour insuffisance de preuves. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم حفظ الملف الذي لا يتضمن إلا أقوال صاحب الشكوى وشهادة الشرطة، لعدم كفاية الأدلة.
    En pareil cas, le témoignage de la victime est essentiel. UN ويكون لشهادة الضحية في هذه الحالات أهمية بالغة.
    Après avoir pris en considération le témoignage de M. Pillai et le rapport psychologique, la Commission a estimé que la difficulté de M. Pillai à témoigner venait du manque de crédibilité de ses allégations. UN وبعد ترجيح إفادة السيد بيلاي والتقرير النفسي، قررت الهيئة أن سبب صعوبة إدلاء السيد بيلاي بشهادته تنبع من نقص المصداقية في المزاعم ذاتها.
    Lors de sa visite à la prison nationale de Tacumbú, le SPT a entendu le témoignage de détenus qui étaient dans cette situation. UN واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Le témoignage de I. L. correspond à celui d'un autre témoin, Mme A. O., qui a été informée du crime par l'auteur lui-même. UN وقد تطابقت شهادته مع أقوال شاهدة تدعى السيدة أ. أو.، التي علمت بخبر الجريمة من صاحب البلاغ نفسه.
    Même s'il a déclaré avoir chargé un fondé de pouvoir au Koweït de poursuivre l'affaire, le requérant n'a pas communiqué de témoignage de ce fondé de pouvoir. UN وبالرغم من أن قال إنه عيّن وكيلا لــه في الكويت لمتابعة الموضوع، فإنه لم يقدم أي إفادة من ذلك الوكيل.
    À l'issue d'une enquête approfondie, plusieurs aspects du témoignage de M. Abd-Rabbo n'ont pas pu être corroborés. UN 44 - وبعد تحقيق متعمق، لم يتسن التحقق من بعض جوانب الشهادة التي أدلى بها السيد عبد ربه.
    Affaire de portée internationale qui a nécessité le témoignage de ressortissants américains. UN قضية دولية قدمت فيها أدلة من جانب شهود أمريكيين.
    Les requérants affirment aussi que les observations de l'État partie sur le témoignage de S. N. sont, de la même manière, purement théoriques et peu convaincantes. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن ادعاءات س. ن. تخمينية وغير مقنعة كذلك.
    En témoignage de loyauté, tu m"as amené ta seule enfant, Abisag. Open Subtitles و كعربون لولائك ، أحضرت لى طفلتك الوحيدة " آبيشاج"
    Un autre élément important a été le témoignage de certains enfants détenus depuis l'attaque pour y avoir soidisant participé. UN ومن العناصر الهامة الأخرى التي استندت إليها الأحكام شهادات أدلى بها بعض الأطفال المحتجزين بزعم مشاركتهم في الهجمات.
    L'existence d'un lieu de détention entre El Muglad et Babanusa a été confirmée par le témoignage de A. M. (39 ans) qui a quitté Aweil le 29 avril 1994. UN وقد أكد أ. م. )٣٩ سنة(، الذي نزح من أويل في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ في شهادته وجود مكان للاحتجاز بين المجلد وبابنوسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more