Personne ne peut traverser les colonies de peuplement ou circuler sur les routes qui les desservent. " (Témoin anonyme No 22, A/AC.145/RT.721) | UN | ولا يمكنهم أن يعبروا المستوطنة أو الطريق المؤدي إليها " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٢، (A/AC.145/RT.721 |
Nous vivons dans un climat de répression. " (Témoin anonyme No 22, A/AC.145/RT.721) | UN | بل إننا نعيش تحت القمع " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٢، A/AC.145/RT.721( |
Deux ou trois jours après mon admission à l'hôpital, j'ai commencé à saigner et il y a eu une hémorragie interne là où la balle avait passé. " (Témoin anonyme No 1, A/AC.145/RT.715) | UN | وبعد يومين أو ثلاثة أيام من دخولي المستشفى، بدأت أنزف دما وكان هناك نزيف داخلي في المكان الذي اخترقته الرصاصة " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١، A/AC.145/RT.715( |
Les Israéliens ont aussi utilisé des balles dum-dum, ce qui est interdit. " (Témoin anonyme No 4, A/AC.145/RT.715) | UN | واستخدم اﻹسرائيليون أيضا رصاصات دمدم (dum dum) المحرم استخدامها " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٤، A/AC.145/RT.715( |
" Nous nous en remettons beaucoup à Dieu, mais la situation n'est pas très rose là-bas. " (Témoin anonyme No 18, A/AC.145/RT.721) | UN | " إننا نعتمد على الله كثيرا، لكن اﻷمور ليست على ما يرام هناك " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٨، A/AC.145/RT.721( |
Ils ont interdit ce poème. " (Témoin anonyme No 21, A/AC.145/RT.721) | UN | فقد منعوا هذه القصيدة. )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢١، A/AC.145/RT.721( |
C'est une décision qui émane de l'instance judiciaire la plus élevée d'Israël, et qui est invoquée à chaque fois qu'un Palestinien soumet une requête. " (Témoin anonyme No 9, A/AC.145/RT.717) | UN | وهذا هو التبرير الذي يعطى كلما رفع أحد الفلسطينيين عريضة " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٩، A/AC.145/RT.717( |
Bien entendu, on vous donne de l'Akamol, un analgésique. " (Témoin anonyme No 17, A/AC.145/RT.720/Add.1) | UN | وبالطبع، يعطونك " أكامول " ، قاتل اﻷلم " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٧، (A/AC.145/RT.720/Add.1. |
Chaque fois qu'ils construisent une route, ils considèrent que le secteur est territoire israélien. " (Témoin anonyme No 23, A/AC.145/RT.721) | UN | وكلما بنوا طريقا، اعتبروا المنطقة أرضا إسرائيلية " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٣، (A/AC.145/RT.721 |
Il a porté plainte devant la Haute Cour en Israël. " (Témoin anonyme No 31, A/AC.145/RT.724) | UN | فرفع شكوى الى المحكمة العليا بإسرائيل " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٣١، A/AC.145/RT.724( |
Ils vivent dans un espace économique clos. " (Témoin anonyme No 1, A/AC.145/RT.667) | UN | فهم يعيشون في حيز اقتصادي مغلق " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١، A/AC.145/RT.667( |
Voilà ce qui est important. " (Témoin anonyme No 19, A/AC.145/RT.697) | UN | وهذا ما يهم في هذا الصدد " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٩، A/AC.145/RT 697( |
Mais pas avant. " (Témoin anonyme No 3, A/AC.145/RT.691) | UN | ولكن ليس قبل ذلك. )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٣، A/AC.145/RT.691( |
Mais ils n'y font pas attention et nous retardent. " (Témoin anonyme No 6, A/AC.145/RT.691) | UN | ولكنهم لا يأبهون بذلك ويؤخروننا " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٦، (A/AC.145/RT.691 |
Mais c'est seulement ce qu'on voit sur la route. " (Témoin anonyme No 3, A/AC.145/RT.691) | UN | ولكن هذا هو ما يراه المرء على الطريق العام. " )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٣، (A/AC.145/RT.691 |
Ils ont condamné la maison de ma nièce. " (Témoin anonyme No 14, A/AC.145/RT.695/Add.1) | UN | وأغلقوا منزل ابنة أخي " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٥، A/AC.145/RT.695/Add.1( |
Voilà ce qui s'est passé. " (Témoin anonyme No 16, A/AC.145/RT.695/Add.1) | UN | تلك هي الحادثة " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٦ A/AC.145/RT.695/Add.1( |
" Depuis l'accord de paix, la situation économique est devenue très mauvaise. " (Témoin anonyme No 15, A/AC.145/RT.695/Add.1) | UN | " بعد اتفاق السلام، أصبحت الحالة الاقتصادية سيئة للغاية " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٥، A/AC.145/RT.695/Add.1( |
Je ne peux pas joindre les deux bouts. " (Témoin anonyme No 4, A/AC.145/RT.691) | UN | ولا أستطيع أن أفي باحتياجات أسرتي " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٤، A/AC.145/RT.691( |
Les travailleurs plus jeunes ne sont pas autorisés à entrer en Israël. " (Témoin anonyme No 6, A/AC.145/RT.691) | UN | ولا يسمح للعمال اﻷصغر سنا بدخول إسرائيل " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٦، A/AC.45/RT.691( |
En fait, il n'y a aucune pharmacie de garde à cause du couvre-feu. " (Témoin anonyme No 5, A/AC.145/RT.634/Add.1) | UN | والواقع أنه ليس هناك صيدلية مناوبة قاطبة بسبب حظر التجول " . )شاهد غير معلن الاسم، رقم ٥، A/AC.145/RT.634/Add.1( |