Au cours du procès, la Chambre a entendu au total 27 témoins à charge et 35 témoins à décharge. | UN | وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 27 من شهود الادعاء و 35 من شهود الدفاع. |
Une aide judiciaire devrait être prévue pour permettre aux témoins à décharge d’être présents aux audiences. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية لتمكين شهود الدفاع من الحضور لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات. |
Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 29 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة. |
En outre, le tribunal a refusé de prendre en considération à titre d'éléments de preuve les dépositions de témoins à décharge présentées en faveur de M. Sannikov ainsi que des photographies de la place de l'Indépendance prises dans la nuit de la manifestation. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدم الدفاع بيانات شهود النفي بخصوص السيد سنّيكوف وصوراً للميدان ليلة المظاهرة، لكن المحكمة رفضتها كأدلة. |
Jusqu'ici, 19 témoins à charge et 29 témoins à décharge ont été entendus par la Chambre pendant quatre sessions. | UN | ثم استمعت الدائرة الابتدائية حتى الآن إلى 19 شاهد إثبات و 29 شاهد نفي على مدى أربع جلسات. |
Le procès s'est étendu sur 726 jours d'audience au cours desquels 59 témoins à charge et 130 témoins à décharge ont déposé. | UN | واستغرقت المحاكمة أكثر من 726 يوما استُمع خلالها إلى شهادات 59 شاهد ادّعاء و 130 شاهد دفاع. |
Le Procureur a fait comparaître 12 témoins en 12 jours d'audience et la Chambre a entendu 23 témoins à décharge en 21 jours d'audience. | UN | واستدعى الادعاء 12 شاهدا على مدى 12 يوم محاكمة، واستمعت الدائرة إلى 23 شاهدا من شهود الدفاع على مدى 21 يوم محاكمة. |
Elle est également amenée à vérifier les alibis ainsi que les antécédents des témoins à décharge. | UN | ويتطلب ذلك أيضا إجراء تحقيقات في عدم وجود المتهمين في مكان الجريمة، وتحريات عن خلفية شهود الدفاع وسوابقهم. |
Lors du procès, la Chambre a entendu 59 témoins à charge et 130 témoins à décharge en 714 jours d'audience, 913 pièces à conviction ayant été versées au dossier. | UN | وعلى مدى 714 يوماً من أيام المحاكمة، استمعت الدائرة إلى 59 من شهود الادعاء و 130 من شهود الدفاع وتلقت 913 حِرزاً لإيداعها ضمن الأدلة. |
Des 122 témoins à décharge qui ont comparu devant le Tribunal cette année, 20 venaient du Rwanda. | UN | ومن ضمن شهود الدفاع البالغ عددهم 122 الذين مثلوا أمام المحكمة هذا العام، كان 20 من رواندا. |
Section de l'aide aux victimes et aux témoins à décharge (Arusha) | UN | قسم دعم شهود الدفاع والمجني عليهم، أروشا |
Des groupes distincts sont chargés des témoins à charge et des témoins à décharge. | UN | وثمة قسمان منفصلان في هذا المجال أحدهما مسؤول عن شهود الادعاء والآخر مسؤول عن شهود الدفاع. |
La Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 20 témoins à décharge en 19 jours de procès. | UN | وقد استمعت المحكمة إلى 11 شاهداً من شهود الإثبات و 20 شاهداً من شهود النفي في أيام المحاكمة التسعة عشر. |
La Chambre a entendu 12 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 33 jours de procès. | UN | واستمعت الدائرة إلى 12 شاهداً من شهود الإثبات و 23 شاهداً من شهود النفي على مدى 33 يوماً من أيام النظر في القضية. |
La Chambre de première instance a entendu 22 témoins à charge et 27 témoins à décharge en 30 jours de procès. | UN | واستمعت الدائرة إلى 22 شاهداً من شهود الإثبات و 27 شاهداً من شهود النفي على مدى 30 يوماً من أيام النظر في القضية. |
Pendant 107 jours d'audience, la Chambre a entendu 87 témoins à décharge, dont l'accusé Bagosora. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى 87 شاهد نفي على مدى 107 أيام محاكمة، بمن فيهم المتهم باغوسورا. |
7) Si l'accusé ne souhaite pas citer de témoins à décharge, le réquisitoire peut être prononcé. | UN | ' 7` إذا أجاب المتهم بأنه لا ينوي استدعاء أي شاهد دفاع فيجوز لممثل الاتهام تلخيص قضيته ضد المتهم. |
Entre juin et septembre 2007, la Chambre de première instance I a terminé l'audition des témoins à décharge dans le procès de Tharcisse Renzaho. | UN | وفي الفترة الممتدة بين حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2007 اختتمت الدائرة الابتدائية الأولى أيضا مرافعات الدفاع في قضية ثارسيس رينزاهو. |
Par exemple, dans une affaire jugée au TPIY, le Tribunal a décidé qu'on pouvait ordonner la communication d'une déposition faite par des témoins à décharge après que ceux-ci ont subi l'interrogatoire principal. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي محكمة يوغوسلافيا السابقة قررت المحكمة في قضية مناسبة أنه يجوز الأمر بالإفصاح عن شهادات أدلى بها شهود دفاع بعد أن يكون الشهود قد قدموا أدلة رئيسية. |
Par ailleurs, les accusés de délits passibles de la peine de mort se verraient souvent dénier le droit de demander la comparution de témoins à décharge ou de présenter des preuves contradictoires. | UN | وفضلاً عن ذلك، أدعي أن المدعى عليهم المتهمين بجرائم يُعاقب عليها باﻹعدام كثيراً ما يُحرمون من حق استدعاء شهود نفي أو من تقديم أدلة تدحض التُهم. |
Le fait de ne pas avoir cité de témoins à décharge constitue d'après l'auteur une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14. | UN | ويدعي بأن عدم استدعاء الشهود لصالحه يشكل انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة الفرعية ٣ )ﻫ(. |
L'affaire Musema touche elle aussi à sa fin, puisque tous les témoins à charge ont déjà comparu et qu'il ne reste à entendre que cinq témoins à décharge. | UN | أما قضية موسيما فهي على وشك الانتهاء أيضا، بما أن جميع شهود اﻹثبات مثلوا أمام المحكمة ولم يتبق إلا خمسة شهود نفي. |
De surcroît, le Gouvernement a porté atteinte aux droits de la défense en interdisant au pasteur de citer ou d'interroger des témoins à décharge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حرمت المحكمة القُس غونغ من الأصول الواجبة عندما حظرت عليه استدعاء شهود أو استجواب شهود للدفاع عنه. |
2) L'accusé, ou son avocat, peut poser des questions aux témoins à décharge qui comparaissent dans l'ordre de la liste déposée auprès du Tribunal. | UN | ' 2` يجوز للمتهم أو محاميه استجواب شهوده وفق القائمة التي تقدم بها وبعد مناقشتهم وإعادة استجوابهم يجوز له هو أو محاميه تقديم مرافعة الدفاع الختامية. |
Comme son travail augmentera beaucoup dès que les trois Chambres de première instance siégeront simultanément, la Section a été subdivisée en deux sections distinctes, dont l'une doit s'occuper exclusivement des témoins à charge et l'autre seulement des témoins à décharge. | UN | وتوقعا لازدياد عبء العمل على نطاق واسع في هذا المجال نتيجة تزامن أعمال الدوائر الابتدائية الثلاث، أعيد تشكيل قسم دعم الشهود والمجني عليهم ليصبح قسمين مستقلين، قسم يهتم حصرا بشهود الادعاء في حين يهتم الآخر بشهود الدفاع فقط. |
La Chambre a entendu en tout 25 témoins à décharge, donc l'accusé lui-même. La défense de Prosper Mugiraneza (Ministre de la fonction publique du 9 avril à la mi-juillet 1994) a présenté ses moyens du 18 février au 11 juin 2008. | UN | وجرى الدفاع عن بروسبر موغيرانيزا (وزير الخدمة المدنية في الفترة من 9 نيسان/أبريل إلى منتصف تموز/يوليه 1994) من 18 شباط حتى 11 حزيران/يونيه 2008، واستمعت الدائرة خلاله إلى 46 شاهدا للدفاع عن موغيرانيزا، بما فيهم المتهم. |