"témoins et experts" - Translation from French to Arabic

    • الشهود والخبراء
        
    • للشهود والخبراء
        
    • شهود أو خبراء
        
    • شهود وخبراء
        
    • والشهود والخبراء
        
    • الشهود أو الخبراء
        
    Chaque partie peut interroger les témoins et experts cités par l'autre. UN ويجوز للطرف الخصم استجواب الشهود والخبراء.
    témoins et experts COMPARAISSANT DEVANT LE TRIBUNAL UN الشهود والخبراء الذين يمثلون أمام المحكمة
    Chaque partie peut interroger les témoins et experts cités par l'autre. UN ويجوز للطرف الخصم استجواب الشهود والخبراء.
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN على أنه لم تُتَّخذ في عدة حالات أي تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء.
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN ولكن لم تُتَّخذ في عدة حالات أيُّ تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء.
    Le Tribunal peut interroger les témoins et experts cités par l'une ou l'autre partie et citer tous autres témoins et experts qu'il juge nécessaires. UN ويجوز لمحكمة المنازعات توجيه أسئلة إلى الشهود والخبراء الذين يستدعيهم أي من الطرفين، ويجوز لها أن تستدعي أي شهود أو خبراء آخرين متى رأت ذلك ضروريا.
    83. Différents témoins et experts ont dit à la Mission que les forces de sécurité israéliennes avaient eu beaucoup plus fréquemment recours à la force contre les Palestiniens de Cisjordanie à partir du début des opérations militaires de Gaza (chap. XX). Plusieurs Palestiniens ont été tués lors de manifestations, notamment celles organisées par solidarité avec la population de Gaza, et des dizaines d'autres ont été blessés. UN 83- أبلغ شهود وخبراء شتى البعثة بحدوث ارتفاع حاد في استخدام القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية منذ بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة (الفصل العشرون). وقتلت القوات الإسرائيلية عدداً من المحتجين أثناء مظاهرات فلسطينية، من بينها مظاهرات نُظِّمت دعماً لسكان غزة الواقعين تحت الهجوم، وأُصيب العشرات بجروح.
    Depuis le début du procès, plusieurs prévenus, témoins et experts avaient été entendus par la Cour. UN ومنذ بدء تلك المحاكمة استمعت المحكمة إلى مجموعة من المتهمين والشهود والخبراء.
    [7. a) Les témoins et experts ne peuvent être contraints de déposer au siège de la Cour. UN ]٧ - )أ( لا يجوز إرغام الشهود أو الخبراء على اﻹدلاء بشهادتهم في البلد الذي توجد به المحكمة.
    Citation des témoins et experts UN تكليف الشهود والخبراء بالحضور
    témoins et experts COMPARAISSANT DEVANT LE TRIBUNAL UN الشهود والخبراء الماثلون أمام المحكمة
    Il est notamment suggéré dans ce cadre d'étendre l'usage du système de témoignage par vidéoconférence utilisé dans le cadre d'infractions à caractère sexuelles, aux témoins et experts. UN وفي هذا السياق، يقترَح أيضاً توسيع نطاق خيار الإدلاء بالشهادة بواسطة الاتصالات المرئية، المستخدَمة حالياً في قضايا الجرائم الجنسية، بحيث يشمل الشهود والخبراء.
    Plusieurs témoins et experts invités par la Mission à une réunion à Amman et à participer à des auditions à Genève n'ont pas été en mesure de répondre à cette invitation parce qu'il leur était interdit de voyager. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    Plusieurs témoins et experts invités par la Mission à une réunion tenue à Amman ou aux auditions tenues à Genève n'ont pas été en mesure d'accepter cette invitation parce qu'il leur était interdit de voyager. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    41. Le paragraphe 18 de l'article 18 prévoit l'audition de témoins et experts par vidéoconférence. UN 41- وتنص الفقرة 18 من المادة 18 على سماع أقوال الشهود والخبراء عن طريق التواصل بالفيديو.
    Parallèlement, dans plusieurs États, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN وفي الوقت نفسه، لم تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية أي تدابير لتوفير الحماية الفعَّالة للشهود والخبراء.
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN غير أنه لم تُتَّخذ في عدة حالات أي تدابير لتوفير الحماية الفعَّالة للشهود والخبراء.
    Le Tribunal peut interroger les témoins et experts cités par l'une ou l'autre partie et citer tous autres témoins et experts qu'il juge nécessaires. UN ويجوز لمحكمة المنازعات توجيه أسئلة إلى الشهود والخبراء الذين يستدعيهم أي من الطرفين، ويجوز لها أن تستدعي أي شهود أو خبراء آخرين متى رأت ذلك ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more