"tôt cette année" - Translation from French to Arabic

    • سابق من هذا العام
        
    • في أوائل هذا العام
        
    • باكراً هذا العام
        
    • مبكراً هذا العام
        
    • مبكراً هذه السنة
        
    • مبكر من هذا العام
        
    J'ai eu le privilège, plus tôt cette année, de participer aux délibérations des Amis du Secrétaire général — ce qu'on appelle le Groupe F-16. UN وقد تشرفت بالمشاركة في مداولات أصدقاء اﻷمين العام - المعروفين باسم " اﻷصدقاء اﻟ ١٦ " في وقت سابق من هذا العام.
    Le représentant israélien remercie tous les membres de la FINUL et se dit préoccupé par les violences survenues plus tôt cette année, au cours desquelles des soldats de la paix ont été blessés. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في هذه القوة، وقلقه إزاء الأحداث العنيفة التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأُصيب فيها بعض أفراد حفظ السلام.
    La délégation nigériane souhaite la bienvenue au Président de la Cour internationale de Justice, S. E. le juge Hisashi Owada, qu'elle remercie pour son leadership, et nous présentons nos félicitations aux nouveaux juges qui ont été élus plus tôt cette année. UN ويود الوفد النيجيري أن يعرب عن مشاعر التقدير لرئيس محكمة العدل الدولية، سعادة القاضي هيساشي أوادا، على ما أبداه من روح قيادية، كما أهنئ القاضيين الجديدين اللذين تم انتخابهما في وقت سابق من هذا العام.
    Dans son message à l'occasion de la Journée internationale de lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, plus tôt cette année, le Secrétaire général a déclaré : UN وفي هذا الصدد، قال اﻷمين العام في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في أوائل هذا العام:
    Le père Noël passe tôt cette année. Open Subtitles أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام
    Peut-être que le père Noël est passé plus tôt cette année. Open Subtitles ربما (سانتا) جاء مبكراً هذا العام
    Je les ai coupé tôt cette année Open Subtitles جعلتهم يقصونها مبكراً هذه السنة
    Le Swaziland souscrit à l'offre faite plus tôt cette année par l'Organisation des Nations Unies d'aider au processus électoral. UN وتؤيد سوازيلند العرض الذي تقدمت به اﻷمم المتحدة في وقت مبكر من هذا العام للمساعدة في العملية الانتخابية.
    À cet égard, plusieurs recommandations ont été faites lors du débat thématique de l'Assemblée générale consacré aux civilisations et au pari de la paix, qui s'est tenu plus tôt cette année. UN وفي ذلك الصدد، انبثقت عدة توصيات من المناقشة الموضوعية التي أجرتها الجمعية العامة حول موضوع الحضارات والتحدي الذي يواجهه السلام، التي أجريت في وقت سابق من هذا العام.
    On commence plus tôt, cette année. Open Subtitles نعم ، حسنا ، سنبدأ قليلا في وقت سابق من هذا العام.
    Plus tôt cette année, le monde se réjouissait d'apprendre que la France, les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie prorogeaient volontairement leurs moratoires sur les essais nucléaires. UN في وقت سابق من هذا العام سعد العالم بنبأ قيام فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بمد وقفها الاختياري لتجاربها النووية.
    Nous sommes fiers d'avoir été, à Paris, plus tôt cette année, l'un des premiers signataires de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN إننا فخورون بأن نكون أحد الموقعين اﻷوائل في باريس في وقت سابق من هذا العام على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    La Déclaration du Millénaire a défini quelques objectifs spécifiques et les pays en développement ont pris de nombreux engagements à cet égard à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue plus tôt cette année. UN لقد وضع إعلان الألفية عددا كبيرا من الأهداف المحددة والتزمت البلدان المتقدمة النمو بتعهدات عديدة في هذا الصدد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المعقود في وقت سابق من هذا العام.
    À cette fin, j'ai présenté au Conseil des gouverneurs plus tôt cette année quelques options possibles pour financer la vérification par l'Agence de ces futures mesures. UN ولتحقيق هذه الغاية، عرضت على مجلس محافظي وكالتنا في وقت سابق من هذا العام بعض الخيارات الممكنة لتمويل أنشطة الوكالة للتحقق من هذه التدابير المستقبلية.
    Beaucoup des questions qui découlent de ces faiblesses ont été remises carrément sur la table au cours des débats menés au sein de groupes de travail de haut niveau et autres réunions qui ont eu lieu plus tôt cette année. UN وطُرح العديد من المسائل الناجمة عن أوجه الضعف هذه على النقاش مباشرة أثناء المداولات التي أجرتها اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى واجتماعات أخرى عقدت في وقت سابق من هذا العام.
    À cet égard, je note avec satisfaction l'entrée en vigueur plus tôt cette année du Traité de Pelindaba qui crée une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة بليندابا، التي تنشئ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، في وقت سابق من هذا العام.
    Elle a, plus tôt cette année, adressé un questionnaire à tous les parlements en vue de faire une étude sur leur intervention dans l'établissement des rapports de leur pays dans le cadre du relativement récent processus d'examen périodique universel. UN وقد أرسل في وقت سابق من هذا العام استبيانا إلى جميع البرلمانات بهدف إجراء دراسة عن المشاركة البرلمانية في إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل الحديثة نسبيا.
    L'objectif des négociations intergouvernementales entamées plus tôt cette année devrait être de parvenir à une conclusion définitive sur la réforme globale du Conseil. UN وينبغي أن يكون هدف المفاوضات الحكومية الدولية التي بدأت في وقت سابق من هذا العام التوصل إلى نتيجة نهائية بشأن إجراء إصلاح شامل للمجلس.
    La FAO a accepté de fournir des locaux à l’UNOPS dans le cadre d’un accord général de coopération conclu entre les deux organismes plus tôt cette année. UN وقد وافقت منظمة اﻷغذية والزراعة على توفير مساحة المكتب لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بموجب اتفاق عام للتعاون وقع بين المنظمتين في أوائل هذا العام.
    La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles tenue à Yokohama plus tôt cette année a réaffirmé dans son Plan d'action les buts et objectifs de la Décennie et souligné la nécessité de faire davantage afin que de nouvelles mesures puissent être prises au cours des cinq dernières années de la décennie pour réaliser ces objectifs. UN إن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في أوائل هذا العام في يوكوهاما، أكد مجددا في خطة عمله مقاصد وأهداف العقد واسترعى الانتباه الى الحاجة الى العمل بشكل أشد حتى يمكن اتخاذ إجراءات أكثر تحديدا خلال النصف المقبل من العقد للوفاء بهذه اﻷهداف.
    Le gnome des cadeaux commence tôt cette année. Open Subtitles قزم الهدايا بدأ باكراً هذا العام
    Noël arrive tôt cette année, Bobby ! Open Subtitles " عيد الميلاد" أتى مبكراً هذه السنة
    Au fait, moi c'est Noël, comme "Noël est arrivé plus tôt cette année". Open Subtitles أنا آسف. اسمي كريس. فمن قصيرة لعيد الميلاد جاء في وقت مبكر من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more