"tôt pour" - Translation from French to Arabic

    • من المبكر
        
    • الوقت مبكر
        
    • مبكر على
        
    • وقت مبكر
        
    • المبكر أن
        
    • مبكر بالنسبة
        
    • لأوانه أن
        
    • للأوان أن
        
    • مبكراً على
        
    • مبكّر على
        
    • من المبكّر
        
    • الوقت مبكراً
        
    • الوقت المناسب من أجل
        
    • الوقت مازال
        
    • نجزم
        
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    Bien qu'il soit trop tôt pour apprécier leur impact, il semble qu'ils facilitent une appréhension commune des problèmes et encouragent la coopération. UN وعلى الرغم من أنه من المبكر جدا تقييم أثر هذه العمليات، فإنها نجحت فيما يبدو في بناء تفاهمات مشتركة تعزز التعاون.
    Je compte sur toi. Trop tôt pour fêter ça. Va... Open Subtitles انا اعتمد عليكي الوقت مبكر للاحتفال , استمري
    Je me suis juste dit, trop tôt... pour les arabes. Open Subtitles لكن قلت لنفسي أن الأمر مبكر على ذلك
    L'expérience nous confirme également qu'il convient d'agir tôt pour protéger les populations afin de ne pas avoir à employer la force. UN كما تؤكد من جديد هذه التجربة أهمية العمل في وقت مبكر سعيا إلى حماية السكان من أجل تلافي الحاجة إلى استخدام القوة.
    Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    Trop tôt pour qu'il soit dans le système, au cas où quelqu'un le trouve. Open Subtitles من المبكر جدا أن يُوضع في النظام إن وجده أحد ما
    Je dis juste que c'est un peu tôt pour toi d'être dans une relation. Open Subtitles انا فقط اقول انه يبدو من المبكر لكِ ان تبدأي علاقة
    Il est un peu tôt pour que le F.B.I. s'en mêle, vous ne croyez pas ? Open Subtitles أليس من المبكر لأن يظهر مكتب التحقيقات الفيدرالي في هذا ألا تعتقد ذلك؟
    Je pense que c'était un peu trop tôt pour se défoncer. Open Subtitles أعتقد أنه كان من المبكر قليلاً أن أصبح مسطولة
    C'est un peu tôt pour ça. vous ne pensez pas ? Open Subtitles حسنا، انه من المبكر على ذلك، ألا تعتقد ذلك؟
    Ce n'est pas un peu tôt pour scier du bois? Open Subtitles الوقت مبكر قليلاً على نشر الخشب, أليس كذلك؟
    C'est un peu tôt pour fêter Noël, non? Open Subtitles ماذا يجري؟ الوقت مبكر على حفل عيد الميلاد
    Elle prie donc la CFPI de bien vouloir présenter les conclusions de ses études suffisamment tôt pour que le Comité administratif de coordination puisse en être saisi à sa prochaine session. UN وهو لذلك يرجو من اللجنة أن تقدم نتائج دراساتها في وقت مبكر كيما يتاح عرضها على لجنة التنسيق الادارية في دورتها المقبلة.
    Mais il est trop tôt pour s'inquiéter à ce sujet. Vous ne cherchez pas à vous marier la semaine prochaine, pas vrai ? Open Subtitles أجل و لكن من المبكر أن تقلقي لهذا بالإضافة إلى أنك لن تتزوجي الأسبوع القادم أليس كذلك ؟
    8H00 c'est tôt pour un gars comme moi Très tot. Open Subtitles الثامنة صباحاً هو وقت مبكر بالنسبة الى شاب مثلي ، مبكر جداً
    Il est encore trop tôt pour faire des pronostics de succès mais ce sont là des événements de grande importance. UN ومع أنه من السابق لأوانه أن نعلن النجاح، فإن هذه التطورات لا يمكن التقليل من شأنها.
    Bien qu’il soit peut-être prématuré, après une décennie, de rendre un verdict définitif sur les conséquences à long terme de la guerre d’Irak, il n’est pas trop tôt pour évaluer le processus par lequel l’administration Bush est parvenue à cette décision. News-Commentary ورغم أن عقداً من الزمان قد لا يكون كافياً لإصدار حكم نهائي حاسم بشأن التأثيرات الطولية الأمد المترتبة على حرب العراق، فليس من السابق للأوان أن نحكم على العملية التي بنت عليها إدارة بوش قراراتها.
    C'est pas un peu tôt pour les postes d'été ? Open Subtitles أليس الوقت مبكراً على المقابلات الصيفية للزمالة ؟
    C'est un peu tôt pour ça, tu crois pas ? Open Subtitles الوقت مبكّر على ذلك ، أليس كذلك ؟
    Tu crois pas qu'il est encore un peu tôt pour que vous jouiez déjà au vieux couple marié ? Open Subtitles ألا تَعتقدُ بأنّه من المبكّر قليلاً لَكم يا رجال للبَدء بالتَصَرُّف كـ زوج وزوجة كبيران؟
    En conclusion, la représentante a déclaré que son pays était favorable à la finalisation du thème principal et des thèmes subsidiaires de la douzième session de la Conférence suffisamment tôt pour que l'on puisse se concentrer sur les questions de fond à aborder à Accra en 2008. UN وفي الختام، أكدت تأييد بلدها لوضع اللمسات الأخيرة على الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في الوقت المناسب من أجل التركيز على القضايا الموضوعية التي يمكن تناولها في أكرا في 2008.
    105. Pour un troisième groupe de délégués, il était encore trop tôt pour décider si l'Assemblée devait ou non se doter de grandes commissions. UN ١٠٥ - ووفقا لوجهة النظر الثالثة، فإن الوقت مازال مبكرا لاتخاذ موقف بشأن ضرورة أن تكون للجمعية لجان رئيسية أم لا.
    Trop tôt pour le dire, il faut le ramener au labo, mais vu la blessure à la tête, je dirais qu'il a dû heurter une pierre. Open Subtitles من المستحيل أن نجزم إلا أن أخذناه ...لكن من منظر جرح الرأس أقول إنه وقع على حجراً على الأرجح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more