"tabac et d'alcool" - Translation from French to Arabic

    • التبغ والكحول
        
    • التدخين وتعاطي الكحول
        
    • التدخين وتناول الكحول
        
    La consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte, notamment chez les hommes. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    Nous avons mis œuvre une approche multisectorielle avec d'autres ministères pour promouvoir le sport et réduire la consommation de tabac et d'alcool. UN وقد نفذنا نهجا متعدد القطاعات مع وزارات أخرى في مجالات تشجيع الرياضة والحد من استهلاك التبغ والكحول.
    Le texte de son discours, qu'elle a distribué, contient des graphiques sur la consommation de tabac et d'alcool en Andorre. UN ويتضمن نص خطابها الذي وزعته رسوما بيانية حول تعاطي التبغ والكحول في أندورا.
    La consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte et plus forte chez les hommes. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وهو أكثر شيوعا بين الذكور.
    Le Comité invite l'État partie à adopter le projet de loi portant modification de la loi relative au tabac pour lutter contre le tabagisme, celui des enfants en particulier, et à adopter des mesures efficaces, y compris en menant des campagnes de sensibilisation, pour réduire la consommation à la fois de tabac et d'alcool. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع القانون المُعدِّل للقانون المتعلق بالتبغ من أجل مكافحة التدخين وبخاصة بين الأطفال، وإلى اتخاذ تدابير فعالة تشمل حملات التوعية العامة، للحد من التدخين وتعاطي الكحول على حد سواء.
    :: Accroître la taxe sur les ventes de tabac et d'alcool pour décourager la consommation. UN :: الزيادة في الضريبة على مبيعات التبغ والكحول للحيلولة دون استهلاكهما.
    La consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte, notamment chez les hommes. UN ومعدل استهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    Elle est préoccupée par la consommation importante de tabac et d'alcool dans le pays - y compris chez les enfants - , et demande quelles mesures sont prises en vue d'inverser cette tendance, aussi bien chez les adultes que chez les jeunes. UN وأعربت عن قلقها إزاء الانتشار الواسع لاستعمال التبغ والكحول في كازاخستان، حتى بين الأطفال، واستفسرت عما اتخذ من تدابير لعكس مسار هذه الحالة بين المراهقين والأطفال على السواء.
    584. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de la consommation croissante de tabac et d'alcool chez les adolescents. UN 584- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بارتفاع معدلات تعاطي التبغ والكحول في صفوف المراهقين.
    Il constate toutefois avec inquiétude que la consommation de tabac et d'alcool ainsi que de drogues et de substances toxiques chez les adolescents demeure un grand problème dans l'État partie. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لكون استهلاك التبغ والكحول في أوساط المراهقين، فضلاً عن المخدرات ومواد الإدمان، ما زال يمثل مشكلة كبيرة في الدولة الطرف.
    La consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte et plus forte chez les hommes, et la prévalence du tabagisme parmi les adultes était estimée à 43 % en 2011. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وهو أكثر بروزا بين الذكور. وقدرت نسبة انتشار التدخين بين البالغين 43 في المائة في عام 2011.
    Selon l'OMS, la situation sanitaire des Tokélaouans est assez bonne dans l'ensemble, mais la consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée chez les adultes, particulièrement chez les hommes. UN 31 - وترى منظمة الصحة العالمية أن الوضع الصحي العام لأبناء توكيلاو جيدٌ بشكل معقول؛ بيد أن معدل استهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    Nous avons des exemples remarquables de succès s'agissant de la lutte contre l'abus de tabac et d'alcool, mais en ce qui concerne l'alimentation et l'activité physique, nous devons adopter des mesures plus efficaces. UN وجهودنا الحالية بشأن التبغ والكحول تتيح مثالا قيما، ونسعى جاهدين إلى التعريف بتدابير فعالة أكثر في مجالي التغذية والتمارين الرياضية.
    Selon l'OMS, la situation sanitaire des Tokélaouans est assez bonne dans l'ensemble, mais la consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée chez les adultes, particulièrement chez les hommes. UN 30 - وترى منظمة الصحة العالمية أن الوضع الصحي العام لأهالي توكيلاو جيدٌ بشكل معقول؛ بيد أن معدل استهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    c) Recueillir systématiquement des informations sur la consommation de tabac et d'alcool chez les jeunes; UN (ج) جمع المعلومات بانتظام عن استهلاك منتجات التبغ والكحول بين الأطفال؛
    Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, les taux de consommation de tabac et d'alcool sont parmi les plus élevés d'Europe, en particulier parmi les mineurs. UN 145- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن معدل استهلاك التبغ والكحول في الدولة الطرف هو من أعلى المعدلات في أوروبا، لا سيما في صفوف الأحداث.
    25. Le Comité note avec préoccupation que dans l'État partie les taux de consommation de tabac et d'alcool chez les mineurs sont parmi les plus élevés d'Europe. UN 25- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لها أحد أعلى معدلات استهلاك التبغ والكحول في أوروبا، لا سيما في صفوف الأحداث.
    La consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte, notamment chez les hommes. UN وهناك ارتفاع نسبي في معدلات استهلاك التبغ والكحول لدى البالغين، وبخاصة الذكور().
    Le Comité invite l'État partie à adopter le projet de loi portant modification de la loi relative au tabac pour lutter contre le tabagisme, celui des enfants en particulier, et à adopter des mesures efficaces, y compris en menant des campagnes de sensibilisation, pour réduire la consommation à la fois de tabac et d'alcool. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع القانون المُعدِّل للقانون المتعلق بالتبغ من أجل مكافحة التدخين وبخاصة بين الأطفال، وإلى اتخاذ تدابير فعالة تشمل حملات التوعية العامة، للحد من التدخين وتعاطي الكحول على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more