Et dans quelques jours, attends un paquet de la taille d'un 4x4 de ma part. | Open Subtitles | وخلال أيام قليلة، توقع أن يصلك منّي طرد بحجم سيارة رباعية الدفع. |
Et c'est pour quoi cette géante pièce vide de la taille d'un stade ? | Open Subtitles | حسناً عرفته وماهذه الغرفة الكبيرة الخالية التي بحجم ملعب كرة ؟ |
Et Norbit, quand il était petit, avait un zizi de la taille d'un pâté impérial. | Open Subtitles | و نوربت , عندما كان نوربت ولد صغير كانت قذارته بحجم البيضة |
À la taille d'un microbe. Benes sera dans une profonde hypothermie. | Open Subtitles | تقريبا بحجم الجرثومة وذلك اثناء خفض درجة حرارة بينيز |
Si on change de sujet, je crois bien que j'ai dit preum's avec le capybara, un rongeur de la taille d'un bebe hippopotame. | Open Subtitles | ان كنا سنغير الموضوع فأعتقد أنني أول من حجز بحيوان الـ(كاببارا) صاحب حجم طفل رضيع لـ فرس النهر |
Tu vois ce bouton de la taille d'un volcan sur mon front, et tu crois que la vitamine E ne suffit pas. | Open Subtitles | البثرة بحجم البركان على وشك الإنفجار في جبهتي وأنت لا تظن بأنّ فيتامين إي قوي بما فيه الكفاية |
Une dose de la taille d'un petit pois. Comment ça peut être trop ? | Open Subtitles | أنا أضع كمية بحجم حبة البازلاء فكيف يكون هذا كثيرا ؟ |
En Afrique seulement, et depuis à peine une cinquantaine d'années, des étendues de la taille d'un pays entier ont été touchées par la désertification. | UN | ففي افريقيا وحدها، خلال ٥٠ سنة تقريبا تضررت من جراء التصحر مناطق بحجم البلدان. |
Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. | UN | ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو. |
Le quartier général de la force est installé à Monrovia et six bataillons d'infanterie sont déployés dans deux secteurs, en plus de la force d'intervention rapide qui est de la taille d'un bataillon. | UN | ويقع مقر القوة في منروفيا، وجرى نشر ست كتائب مشاة في قطاعين، بالإضافة إلى قوة للرد السريع بحجم كتيبة. |
S'agissant de la taille d'un Conseil réformé, nous devrions aussi adopter une approche intermédiaire. | UN | فيما يتعلق بحجم المجلس المصلح، ينبغي لنا اعتماد نهج وسيط أيضاً. |
En ce qui concerne la taille d'un Conseil élargi, nous sommes favorables à l'ajout de 11 sièges. | UN | فيما يتعلق بحجم مجلس موسع، نؤيد إضافة 11 مقعدا. |
Sont utilisés à des fins d'identification des insignes de plastique de la taille d'un carte de crédit, et dont il existe trois types : | UN | تتمثل وثائق الترخيص الملموسة في شارات بلاستيكية بحجم بطاقة الائتمان. وهناك ثلاثة أنواع من وثائق الترخيص: |
Quant à la taille d'un Conseil réformé, le nombre de ses membres devrait être d'une vingtaine. | UN | وفيما يتعلق بحجم المجلس بعد إصلاحه، نرى أن عدد أعضاء المجلس المصلح ينبغي أن يكون في أوائل العشرينات. |
Il aurait effectué une bonne partie de sa détention dans une niche en béton de la taille d'un cercueil. | UN | وأفيد بأنه قضّى جزءا كبيرا من احتجازه في زنزانة أسمنتية صغيرة بحجم التابوت. |
Ma mère veut des seins de la taille d'un ballon de basket. N'y pense plus. | Open Subtitles | أمي تريد أثداء بحجم كرة السلة، أنت التي دعي الأمر |
C'est de la taille d'un iceberg. Cela paraît peu probable que vous puissiez le rater. | Open Subtitles | إنّها بحجم جبل جليديّ، ومستبعد تمامًا أن تُغفلها |
Ce mec, la dernière fois qu'il s'est mis au marbre, la zone de frappe était de la taille d'un dessous de verre, avant ça, c'était aussi large que mon gros cul. | Open Subtitles | في آخر مرة حكَم بها مباراة قلص مساحة الضرب وجعلها بحجم منديل . بالرغم من أنها بحجم مؤخرتي السمينة أساساً |
Et cela enverra un nuage mortel de dioxyde de carbone de le taille d'un terrain de football. | Open Subtitles | وهذا سوف يرسل سحابة قاتلة من ثاني أكسيد الكربون بحجم ملعب لكرة القدم |
Ça fait la taille d'un grain de riz mais c'est aussi puissant qu'une grenade. | Open Subtitles | بحجم حبة الارز لكنها قوية كالقنبلة اليدوية |
Et, ainsi, Ray est-- la taille d'un tot tater. | Open Subtitles | و، حسنا، راي is-- حجم طفل بطاطس. |