"taille de la mission" - Translation from French to Arabic

    • حجم البعثة
        
    • لحجم البعثة
        
    • بحجم البعثة
        
    Scénario 2 : données de base révisées compte tenu de la taille de la mission UN السيناريو الثاني: السيناريو الأساسي معدلا حسب حجم البعثة والتحديات اللوجستية
    Le Comité reconnaît que la durée de la liquidation n'est pas forcément fonction de la taille de la mission. UN وتعترف اللجنة بأن مدة التصفية لا تتناسب بالضرورة مع حجم البعثة.
    Il comprend une somme de 24,5 millions de dollars au titre du transport du matériel appartenant à l'ONU et des dépenses connexes, compte tenu de la taille de la mission et des conditions logistiques particulièrement difficiles dans lesquelles elle opère. UN وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 24.5 مليون دولار لتكاليف الشحن والتكاليف المتعلقة بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة، مع مراعاة حجم البعثة والظروف اللوجستية العصيبة التي تعمل في ظلها.
    Il devrait être possible de réduire encore davantage la taille de la mission et de procéder à son retrait progressif mais cela dépendra de la rapidité avec laquelle des progrès seront accomplis dans les prochains mois. UN وتبعا لمعدل التقدم المحرز في اﻷشهر القادمة، يرجى أن يصبح ممكنا إجراء مزيد من التخفيض لحجم البعثة ثم إنهاؤها بطريقة تدريجية.
    Le nombre d'appareils est le même pour tous les profils, dans ce scénario, les besoins en la matière dépendant davantage d'éléments qui sont les mêmes pour tous les profils - taille de la mission et nombre de sites - que des effectifs des contingents. UN وسيظل عدد الطائرات كما هو في جميع الحالات الواردة في هذا السيناريو إذ أن وجود الطائرة مرهون أكثر بحجم البعثة وعدد المواقع لا بمستويات القوات التي تظل ثابتة في جميع الحالات الواردة في هذا السيناريو.
    Il comprend aussi le coût du transport du matériel appartenant à l'ONU, compte tenu de la taille de la mission et des conditions particulièrement difficiles de son approvisionnement logistique. UN وتشمل التقديرات تكاليف الشحن لنقل المعدات التي تملكها الأمم المتحدة، مع أخذ حجم البعثة بالحسبان وكذلك ظروفها اللوجستية العصيبة.
    - Au moment de la conception des mandats, une approche modulable et axée sur les effets importe davantage que la taille de la mission UN - إن اتّباع نهج مرن قائم على النتائج في تصميم الولايات يعد أكثر أهمية من حجم البعثة
    L'écart est imputable à des dépenses inférieures aux prévisions au titre de la location de photocopieuses, du fait de la réduction du nombre de photocopieuses utilisées par suite de la réduction de la taille de la mission. UN يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات لاستئجار آلات استنساخ ضوئي نتيجة نقصان عدد آلات الاستنساخ المستعملة من جراء تقليص حجم البعثة
    Dans le cas de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental et de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental, le nombre de dossiers en instance de passation par pertes et profits est dû au programme planifié de cession du matériel lié à la réduction de la taille de la mission. UN وفي حالة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، تعزى الحالات رهن الشطب إلى وجود برنامج خطط له للتخلص من المعدات بما يتناسب مع تخفيض حجم البعثة.
    Compte tenu de la réduction de la taille de la mission, aucun personnel n'a été recruté sur le plan national en 2004/05 UN لم يُعين موظفون وطنيون في الفترة 2004/2005 نظرا لتقليص حجم البعثة
    Toutefois, vu la taille de la mission et la nature de son mandat, il n'est pas possible de prévoir précisément tous les voyages qui devront être effectués, car des imprévus peuvent survenir (rapatriement sanitaire, rapatriement de corps en cas de décès survenu lors d'une opération militaire ou à l'issue d'une maladie). UN إلا أنه بالنظر إلى حجم البعثة وإلى طبيعة ولايتها، فإنه لا يمكن تقديم توقعات دقيقة بكل احتياجات السفر، وستكون هناك حالات قد يتم فيها سفر غير مقرر، ومن ذلك مثلا حالات الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية وحالات الوفاة الناجمة عن العمليات العسكرية أو المرض. مشاريع الأثر السريع
    L'Administration a expliqué que les besoins en moyens aériens étaient fonction de la taille de la mission, du nombre de sites et des problèmes logistiques et non de la dotation en effectifs. UN توضح الإدارة أن المنهجية تقر بأن الاحتياجات من الطائرات لا يحددها ملاك الموظفين بقدر ما يحددها حجم البعثة وعدد المواقع والتحديات اللوجستية.
    Un orateur a recommandé à cet égard que la taille de la mission ne soit pas présentée comme proportionnelle à l'importance du pays concerné mais à la gravité de la situation. UN وأوصى متكلّم بناء على ذلك بأن يُقدَّم حجم البعثة كانعكاس لخطورة ما يجابه من تحدّيات، لا كانعكاس للأهمّية النسبية للبلد المعني.
    D'autres, en revanche, seraient disposées à fournir leurs services quelle que soit la taille de la mission, ou le nombre de missions qui choisiraient un régime donné. UN على أن هناك شركات تأمين أخرى أبدت استعدادها لتوفير التأمين بغض النظر عن حجم البعثة و/أو دون اكتراث بعدد البعثات التي ستختار خطة ما.
    taille de la mission et difficultés d'ordre logistique UN بـاء - حجم البعثة والتحديات اللوجستية
    B. taille de la mission et difficultés d'ordre logistique UN باء - حجم البعثة والتحديات اللوجستية
    Toutefois, vu la taille de la mission et la nature de son mandat, il n'est pas possible de prévoir précisément tous les voyages qui devront être effectués car des imprévus peuvent survenir (évacuation sanitaire, rapatriement de corps en cas de décès survenu lors d'une opération militaire ou à l'issue d'une maladie). UN إلا أنه بالنظر إلى حجم البعثة وإلى طبيعة ولايتها، فإنه لا يمكن تقديم توقعات دقيقة بكل احتياجات السفر، وستكون هناك حالات قد يتم فيها سفر غير مقرر، ومن ذلك مثلا الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية وحالات الوفاة الناجمة عن العمليات العسكرية أو المرض.
    Le Comité note qu'en raison de la taille de la mission, il n'y a pas d'auditeur résident à la MONUG. UN 24 - وتلاحظ اللجنة أنه نظرا لحجم البعثة لا يوجد مراجع حسابات مقيم في البعثة.
    Les chefs des services des missions sont classés soit D-1 soit P-5, selon la taille de la mission dont il s'agit. UN 67 - ويكون رؤساء وحدات السلوك والانضباط في البعثات إما من الرتبة مد-1 أو الرتبة ف-5، تبعا لحجم البعثة.
    Compte tenu de la taille de la mission et des difficultés relativement exceptionnelles auxquelles elle continue de faire face, ces postes avaient permis de fournir un appui technique spécial à la Mission et de coordonner la liaison avec le Siège, ce qui n'aurait pas été possible autrement, dans la limite des ressources disponibles des deux départements concernés. UN وقد أشير إلى أنه نظرا لحجم البعثة وللتحديات الفريدة نسبيا التي ما زالت تجابهها، تقدّم هذه الوظائف دعما مكرّسا للبعثة وقناة للاتصال التنسيقي بالمقر، وهو ما يستحيل تحقيقه في غياب هذه الوظائف بالاستعانة بالموارد المتاحة في الإدارتين المعنيتين.
    La révision du scénario de base pour l'adapter à une deuxième série de missions représentatives s'opère au mieux par l'application de facteurs liés à la taille de la mission et aux difficultés d'ordre logistique. UN 57 - أجريت تعديلات للسيناريو الأساسي ليعكس مجموعة ثانية من البعثات الممثلة لنمط بعينة مستمد على أفضل نحو من تطبيق عوامل تتعلق بحجم البعثة والتحديات اللوجستية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more