"takhar" - Translation from French to Arabic

    • تخار
        
    • وتخار
        
    • تاخار
        
    • وتاخار
        
    • والطاخار
        
    • وتكهار
        
    Les femmes rurales participent également activement au tissage de gabion dans la province de Takhar et du Badakhsan. UN وتنشط المرأة الريفية أيضاً في عملية صنع الأكياس في ولايتي تخار وباداخشان.
    Les gouverneurs des provinces de Takhar, Helmand, Baghlan, Faryab, Wardak, Logar, Badghis, Nimroz et Laghman ont été remplacés. UN وجرى استبدال محافظي مقاطعات تخار وهلماند وبغلان وفارياب ووردك ولوكر وبادغيس ونيمروز ولغمان.
    9. Le général de brigade Amjad a été nommé chef de corps des forces d'attaque pakistanaises dans la province nord de Takhar. UN 9 - العميد أمجد عُين قائدا للقوات الباكستانية المهاجمة في مقاطعة تخار الشمالية.
    Quelque 3 000 hommes se sont dirigés vers Mazar, d'autres vers les provinces de Kunduz et de Takhar. UN وواصـل حوالي ٠٠٠ ٣ من الجنود مسيرتهم إلى مزار، وواصل آخرون مسيرتهم إلى إقليمي قندز وتخار.
    La date d'ouverture des bureaux qui seront établis à Jawzjan et à Takhar a été fixée pour le début de 2010. UN ومن المقرر أن يتم فتح مكتبي جوزجان وتخار في مطلع عام 2010.
    Les autorités gouvernementales ont déplacé leur siège et leurs bureaux à Taloqan, capitale de la province septentrionale de Takhar. UN وقامت السلطات الحكومية بنقل مقارها ومكاتبها إلى طالوقان، عاصمة مقاطعة تاخار الشمالية.
    Le budget de 2010 prévoit l'ouverture de quatre nouveaux bureaux provinciaux à Jawzjan, Takhar, Panjsher et Paktika ou Laghman, en fonction des conditions de sécurité. UN وتشمل ميزانية عام 2010 افتتاح أربعة مكاتب جديدة في ولايات: في جوزان وتاخار وبنجاهير، وفي باكتيكا أو لغمان حسب الوضع الأمني.
    Le Gouvernement afghan l'a qualifié de < < martyr de la paix > > et a transféré ses restes dans sa province natale de Takhar pour qu'il y soit inhumé. UN ووصفته الحكومة الأفغانية بأنه " شهيد السلام " ونقلت جثته إلى مسقط رأسه في ولاية تخار لدفنه.
    La MANUA et les institutions spécialisées œuvrent à améliorer la formation du personnel et les infrastructures pénitentiaires, en intervenant dans un premier temps dans les provinces de Takhar, Jawzjan, Kunduz et Kaboul. UN وتسعى البعثة والوكالات المتخصصة إلى تحسين التدريب والهياكل الأساسية للسجون، مع التركيز مبدئيا على مقاطعات تخار وجاوزجان وقندز وكابل.
    Des groupes armés opérant dans les provinces de Takhar, de Koundouz et de Badakhchan, commettent des violences sexuelles sur des mineurs. UN وتقع المسؤولية عن العنف الجنسي المرتكب ضد القصر على عاتق الجماعات المسلحة التي تعمل في تخار وقندز وبدخشان، من بين جماعات أخرى.
    La situation dans le sud reste très préoccupante, mais les attaques se sont également propagées aux provinces du nord précédemment considérées comme relativement sûres, comme celles de Takhar et de Badakhshan. UN ولا تزال الحالة في المنطقة الجنوبية تثير قلقا بالغا في حين انتشرت الهجمات بصورة أكبر على المقاطعات الشمالية التي كانت تعتبر في السابق آمنة نسبيا مثل تخار وبدخشان.
    La majorité des attaques se sont produites dans le sud du pays explique, mais elles se sont étendues aux provinces septentrionales auparavant considérées comme relativement sûres telles que Takhar et Badakhshan. UN وشهدت المنطقة الجنوبية غالبية الهجمات، في حين أن الهجمات امتدت إلى المقاطعات الشمالية التي كانت تعتبر في السابق آمنة نسبيا، من قبيل تخار وبدخشان.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan, considérant que ces agressions flagrantes commises par les forces russes des frontières dans les districts de Bahaarak, Darwaaz et Chah-i-Aab des provinces de Takhar et de Bandakhshan sont manifestement contraires aux principes de bon voisinage, adresse, par la présente note, aux autorités de la République du Tadjikistan une vigoureuse protestation. UN وتعتبر وزارة الخارجية لدولة افغانستان الاسلامية أعمال العدوان السافر التي ارتكبتها قوات الحدود الروسية على مناطق بهارك ودرواز وتشاه آب في اقليمي تخار وبدخشان، أعمالا تتعارض بجلاء مع مبادئ حسن الجوار، وهي تقدم بهذه المذكرة احتجاجها الشديد الى سلطات جمهورية تاجكستان.
    Au début de 1993 les conditions météorologiques dans la région ont empêché les opérations prévues de déminage des zones prioritaires dans les provinces de Baghlan, Badakhshan et Takhar. UN وخلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٣، لم تكن الظروف المناخية في المنطقة مناسبة لما خطط له من إزالة لﻷلغام في المواقع ذات اﻷولوية في بغلان وبدخشان وتخار.
    Il en ressort que le statut de zones exemptes de pavot dont jouissent les provinces de Balkh, Takhar et Faryab est menacé et que des mesures doivent être mises en œuvre rapidement. UN ويشير إلى أن الحالة في ولايات بلخ وتخار وفارياب الخالية من زراعة الخشخاش معرضة للخطر ما لم تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب.
    Kapissa, Parvan, Balkh, Jozjan, Fariyab, Konduz, Takhar, Badakhchan, Nangarhar, Kandehar et Hérat, des foyers ont été construits et peuvent accueillir 1 510 étudiantes. UN وتم توفير مهاجع لمبيت 510 1 طالبات في ولايات كابول وكابيسا وبارفا وبلخ وجوزيان وفارياب وقندوز وتخار وبدخشان ونانغارهار وقندهار وهيرات.
    49. Dans les provinces de Badakhshan et de Takhar, dans le nord-est, le conflit a rendu encore plus vulnérables de nombreuses collectivités qui vivent dans des endroits reculés. UN ٩٤ - وفي مقاطعتي باد خشان وتخار الواقعتين في الشمال الشرقي، زاد النزاع من الضعف الذي يعاني منه كثير من المجتمعات المحلية النائية.
    Le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'UNODC ont vérifié que les cultures de pavot avaient bien été détruites sur 2 316 hectares au total, dans 11 provinces (Badakhshan, Farah, Helmand, Hérat, Kaboul, Kapisa, Laghman, Nangarhar, Nimroz, Takhar et Uruzgan) où le pavot avait déjà été éradiqué, mais l'instabilité continue d'entraver les campagnes d'éradication menées dans le sud et le sud-ouest du pays. UN وتحققت الوزارة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من إزالة ما مجموعه 316 2 هكتاراً من حقول الخشخاش في 11 مقاطعة، هي: بدخشان وفرح وهلمند وهيرات وكابل وكابيسا ولغمان ونانغارهار ونمروز وتخار وأوروزغان، لكن حالة عدم الاستقرار استمرت في عرقلة حملات الإزالة في الجنوب والجنوب الغربي.
    L'Équipe consultative allemande de province à Takhar a également achevé ses opérations et a été éliminée progressivement au cours de la période considérée. UN كما أنجز الفريق الاستشاري الألماني في مقاطعة تاخار عملياته وجرى تخفيضه تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les populations urbaines de Takhar, Kandahar, Balkh et Kaboul mangent très mal. UN وكانت التغذية الفقيرة للغاية من نصيب سكان الحضر في تاخار وقندهار وبلخ وكابول.
    Plus de 9 000 enseignantes ont été formées dans les provinces de Hirat, Jawzjan, Samangan, Badakhshan, Takhar, Baghlan et Ghazni. UN وقد أكمل ما يزيد على 000 9 من المعلمات دورة تدريب المعلمين في مقاطعات هيرات وجاوزجان وسامنغان وباداخشان وتاخار وباغلان وغازني.
    En admettant que la situation se stabilise au Tadjikistan et que la sécurité se maintienne, il devrait rester environ 2 000 à 3 000 réfugiés dans le camp de Sakhi et près de 10 000 dans les provinces de Takhar et de Kunduz à la fin de 1995. UN وبافتراض استمرار الاستقرار والمحافظة على حالة اﻷمن في طاجيكستــان عنـــد نهاية عام ٥٩٩١، يقدﱠر أن حوالي ٠٠٠ ٢ الى ٠٠٠ ٣ لاجئ سيبقون في مخيم ساخي بالاضافة الى ٠٠٠ ٠١ آخرين في ولايتي الكندوز والطاخار.
    Des affrontements se sont aussi produits dans les zones de Kunduz et Takhar. UN ووقعت أعمال عدائية أيضاً في منطقتي كوندوز وتكهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more