Appuyées par des hélicoptères de combat et des dizaines de chars, les forces d'occupation ont poursuivi hier les attaques et les assauts, tuant huit Palestiniens, dont un enfant de 12 ans, Mohammed Taleb Al-Da'uor. | UN | وأمس واصلت قوات الاحتلال الغارة والهجمات، تدعمها في ذلك طائرات الهليكوبتر المسلحة وعشرات الدبابات، حيث قتلت فلسطينيين مجموعهم 8 أشخاص، بمن فيهم صبي عمره 12 عاما، هو محمد طالب الداعور. |
Lors des bombardements contre Majdel Zaoun, de nombreux éclats d'obus ont touché les murs de trois habitations auprès desquelles était tombé un obus de mortier de 80 mm. Ces habitations appartenaient à Taleb Khalili ed-Durr, Hassan Mahmoud ed-Durr et Sari Slimane ed-Durr. | UN | وأدى القصف على خراج بلدة مجدل زون إلى إصابة ثلاثة منازل بعدة شظايا في الجدران جراء سقوط قذيفة هاون ٨١ ملم بالقرب منها وهي عائدة للمواطنين طالب خليلي الدر وحسان محمود الدر وساري سليمان الدر. |
Elle a rencontré également M. Maulawi Tarakheel; le Vice-Premier Ministre, M. Qutbuddin Hilal; le commandant Abdul Haq; le Ministre des rapatriés, M. Farouq Azam; M. Taleb et des représentants du Hezb-i-Wahdat. | UN | واجتمعت أيضا مع مُولَوي تاراخيل ومع قطب الدين هلال نائب رئيس الوزراء ومع القائد عبد الحق ومع فاروق عظم وزير شؤون العودة ومع الدكتور طالب من ممثلي حزب الوحدة المرافقين. |
Deux autres personnes, Degaulle Boutros Bou Taleb et Samir George Khyame, également liés aux médias libanais, auraient aussi été arrêtées et transférées à Al-Khiam. | UN | ويدعى كذلك أن فردين آخرين، هما ديغول بطرس بو طالب وسمير جورج خيّام، اللذان هما أيضا على صلة بوسائط الإعلام اللبنانية قد أُلقي القبض عليهما وتم نقلهما إلى الخيام. |
- À 10 h 50, des éléments de la milice de Lahad ont ouvert le feu en direction de Kafra, blessant Manal Qassem Hussein Taleb. | UN | - الساعة 50/10 قامت ميليشيا العملاء لحد بتمشيط بلدة كفرا فأصيبت منال قاسم حسين طالب. |
— À 7 h 30, Taleb Ahmad Sa'd, originaire de la ville de Khiyam, a été expulsé de la bande frontalière par la milice susmentionnée. | UN | - الساعة ٠٣/٧ أبعدت الميليشيا العميلة المواطن طالب أحمد سعد من بلدة الخيام خارج الشريط الحدودي. |
Taleb A-Saneh, député à la Knesset présent à la manifestation, a indiqué que le poste de contrôle d'Erez était censé être une voie vers la paix et l'espoir, et non une pierre d'achoppement pour le processus de paix. | UN | وذكر عضو الكنيست طالب السانح، وكان من بين المتظاهرين، أن نقطة تفتيش إيريز كان مفروضا فيها أن تكون بوابة للسلم واﻷمن وليس حجر عثرة أمام عملية السلام. |
Le général Mohammed Painda et M. Rasul Taleb représentaient le Conseil suprême pour la défense de l'Afghanistan, M. Mohammed Ishaq ayant été empêché par le mauvais temps d'assister à la réunion. | UN | ومثﱠل الجنرال محمد باييندا والسيد رسول طالب المجلس اﻷعلى للدفــاع عــن أفغانستان، بينما لم يتمكن المهندس محمد اسحق من الحضور نظرا لسوء اﻷحوال الجوية. |
19-24 août 2014 - Trois roquettes ont été tirées depuis les environs immédiats de l'école Ali ben Abi Taleb, à Zeitoun. | UN | ٤ - 19 إلى 24 آب/أغسطس 2014: أطلقت ثلاثة صواريخ من الجوار المباشر لمدرسة علي بن أبي طالب في حي الزيتون. |
M. Taleb (République arabe syrienne) dit que tous les faits qu'il a mentionnés sont véridiques et consignés dans des rapports et autres documents des Nations Unies. | UN | 98 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): قال إن كل ما أدلى به حقيقي كما هو موثق في تقارير الأمم المتحدة ووثائقها. |
M. Taleb Bensouda Korachi | UN | السيد طالب بن سودة قرشي |
1. Ahmad Taleb | UN | الحالـة أحمد محمد طالب |
— Entre 9 h 20 et 10 h 20, la milice à la solde d'Israël a tiré 18 obus de mortier de 81 mm en direction de Baraâchit. Quatre maisons, appartenant respectivement à Kamel Taleb Ferhat, Mohamed Daoud Harawi, Chafiq Mohamed Moussa Ferhat et Mohamed Khalil Chihab, ont été touchées par les tirs. | UN | - بين الساعة ٢٠/٩ والساعة ٢٠/١٠ أطلقت ميليشيا العملاء ١٨ قذيفة هاون ٨١ ملم سقطت على خراج وأطراف بلدة برعشيت مما أدى إلى إصابة ٤ منازل في البلدة عائدة للمواطنين كمال طالب فرحات ومحمد داوود حناوي وشفيق محمد موسى فرحات ومحمد خليل شهاب. |
Concernant la détention de Cosette Elias Ibrahim, Degaulle Boutros Bou Taleb et Samir George Khyame, indiquant que toute demande d'informations supplémentaires était à adresser directement au général Lahad, responsable du centre de détention d'Al-Khiam. | UN | وفيما يتعلق باحتجاز السيدة كوزيت الياس ابراهيم والسيد ديغول بطرس بو طالب والسيد سمير جورج خيّام، اقترحت الحكومة أن تُرسل أي طلبات للحصول على مزيد من المعلومات مباشرة إلى الجنرال لحد المسؤول عن مركز احتجاز الخيام. |
M. Taleb (République arabe syrienne) déclare qu'il reste beaucoup à faire pour éliminer le colonialisme. | UN | 33 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): قال إنه ما زال ينبغي أن يضطلع بالكثير من أجل القضاء على الاستعمار. |
M. Taleb (République arabe syrienne) explique que la délégation syrienne a voté en faveur des projets de résolution A/C.4/64/L.15 et L.18 parce que la Syrie croit en la justice de la lutte de libération du peuple palestinien. | UN | 48 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفد بلاده صوت لصالح مشروعي القرارين A/C.4/64/L.15 وL.18 انطلاقا من إيمان سورية بعدالة قضية الشعب الفلسطيني ونضاله من أجل التحرر. |
Concernant: MM. Alaa Kasem Lefte, Kaseem Atalla Zayer, Walid Taleb Suleiman Muhammad Al Dilimi, Ali Fadel Al Hsaynawi Elyawi, Kheiry Hussein Hajji, Mouayed Allawi Al Kinany Abed, Ali Al-Tamimi, Ahmad Fathi Hamid, Ziad Tarek Al Abdallah Touman, Ramadan Abdelrahman Hajj et Ahmad Naji Al Aamery. | UN | بشأن: السادة علاء قاسم لِفت، وقسيم عطا الله زاير، ووليد طالب سليمان محمد الدليمي، وعلى فاضل الحسينوي الياوي، وخيري حسين حجي، ومؤيّد علاّوي الكناني عابد، وعلى التميمي، وأحمد فتحي حامد، وزياد طارق العبد الله تومان، ورمضان عبد الرحمن حج، وأحمد ناجي العامري |
M. Taleb (République arabe syrienne) dit que les opérations de maintien de la paix sont des outils de sécurité collective qui permettent d'éviter certains dangers et ont démontré leur efficacité ces dernières années malgré leur complexité croissante. | UN | 42 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): قال إن عمليات حفظ السلام هي أدوات للأمن الجماعي القادر على تفادي الأخطار وأنها أثبتت فعاليتها في السنوات الأخيرة على الرغم من زيادة تعقيدها. |
- Abdelfettah Ouled Marakchi, de nationalité mauritanienne, commerçant résidant à Nouakchott, né en 1954 à Akloujt, fils de Merakchi Ould Ghade et de Mounira bint Taleb. | UN | - عبد الفتاح ولد مراكشي، موريتاني الجنسية، تاجر مقيم في نواكشوط، من مواليد عام 1954، ابن مراكشي ولد غاد ومنيرة بنت طالب. |
Du 6 au 8 septembre, il a de nouveau rencontré dans la région de Tindouf, M'Hamed Khadad, Abdelkader Taleb Omar, El Khalil Sidi M'Hamed et d'autres hauts responsables du Front POLISARIO. | UN | والتقى أيضا في منطقة تندوف، في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر، وامحمد خداد، وعبد القادر طالب عمر، والخليل سيدي محمد، وبمسؤولين كبار آخرين في جبهة البوليساريو. |