"tandis que l'article" - Translation from French to Arabic

    • حين أن المادة
        
    • حين تنص المادة
        
    • بينما تنص المادة
        
    • ويتماشى ذلك مع المادة
        
    • في حين لا تنطبق المادة
        
    • في حين تتناول المادة
        
    • وتكرس المادة
        
    L'article 5 prescrit une période de six mois tandis que l'article 14 prescrit une période de 183 jours. UN فالمادة 5 تشير إلى فترة ستة أشهر، في حين أن المادة 14 تشير إلى فترة 183 يوما.
    En effet, l'article 45 prévoit le domaine de la loi, l'article 46 celui du règlement, tandis que l'article 47 prévoit que les textes pris en forme législative peuvent, après avis conforme du Conseil constitutionnel, être modifiés par décret lorsqu'ils seront intervenus dans un domaine dévolu à l'exercice du pouvoir réglementaire. UN وبالفعل تنص المادة ٥٤ على الميدان القانوني، والمادة ٦٤ على ميدان النظام في حين أن المادة ٧٤ تنص على أنه يجوز، بعد الحصول على رأي مطابق للمجلس الدستوري، تعديل النصوص المأخوذة في شكل تشريعي بمرسوم عندما تكون هذه النصوص قد دخلت في ميدان آل لممارسة السلطة النظامية.
    En effet, ces dispositions portent sur deux questions différentes : l'article 6 vise à prévenir les conflits entre les États du cours d'eau, tandis que l'article 10 traite des conflits pouvant surgir entre plusieurs utilisations. UN فالواقع أن هاتين المادتين تتعلقان بمسألتين مختلفتين: فالمادة ٦ ترمي إلى منع المنازعات بين دول المجرى المائي، في حين أن المادة ٠١ تتناول المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن تعدد الاستخدامات.
    L'article 29 consacre le droit d'utiliser, gérer et préserver les ressources et les terres, tandis que l'article 32 confère aux peuples autochtones le droit de participer aux décisions que prennent les États sur les ressources minières ou souterraines en leur possession. UN وتكرس المادة 29 الحق في استخدام الموارد والأراضي، وإدارتها وحفظها، في حين تنص المادة 32 على الحق في إبداء الرأي في القرارات في الحالات التي تحتفظ فيها الدول بملكية الموارد المعدنية أو الموارد الموجودة تحت سطح الأرض.
    A cette fin, tandis que l'article 29 de la Charte prévoit une directive générale portant création d'organes subsidiaires du Conseil de sécurité, l'Article 44 pourrait permettre une solution plus appropriée du problème. UN وتحقيقا لهذه الغاية فانه بينما تنص المادة ٢٩ من الميثاق على مبدأ توجيهي عام ﻹنشاء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن، يمكن أن توفر المادة ٤٤ حلا أنسب للمشكلة.
    En vertu de l'article 12 du Traité (Contrôle du respect des engagements), les États parties sont convenus de créer la Commission africaine de l'énergie nucléaire, tandis que l'article 14 stipule qu'une conférence destinée à élire les membres de la Commission et à en choisir le siège devrait être organisée dès l'entrée en vigueur du Traité. UN ووفقا للمادة 12 من المعاهدة (آلية الامتثال)، توافق الدول الأطراف في المعاهدة على إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية. ويتماشى ذلك مع المادة 14 من المعاهدة التي تنص على عقد مؤتمر حالما يبدأ نفاذها، لانتخاب أعضاء اللجنة واختيار مقر لها.
    Exceptionnellement, certains des droits reconnus dans le Pacte ne sont expressément applicables qu'aux citoyens (art. 25), tandis que l'article 13 ne vise que les étrangers. UN واستثناء، فان بعض الحقوق المعترف بها في العهد لا تنطبق إلا على المواطنين وذلك بصريح النص (المادة 25) في حين لا تنطبق المادة 13 إلا على الأجانب.
    L'importance des valeurs culturelles et spirituelles liées à la terre est soulignée dans l'article 25, tandis que l'article 26 traite du droit de posséder et d'occuper les terres conformément aux droits de propriété traditionnels. UN وتشدد المادة 25 على أهمية القيم الثقافية والروحية القائمة في العلاقة بالأرض، في حين أن المادة 26 تتعلق بالحق في امتلاك الأراضي واستخدامها بحكم الملكية التقليدية.
    Ainsi, l'article 8 de la Constitution stipule que le pouvoir du Royaume est fondé sur l'égalité, la concertation et la justice, tandis que l'article 26 garantit la protection des droits de la personne. UN وبالتالي، فإن المادة 8 من الدستور تصرح بأن سلطة المملكة تستند إلى المساواة والتوفيق والعدالة، وذلك في حين أن المادة 26 تضمن حماية حقوق الأشخاص.
    25. L'article 16 contient des dispositions sur l'état d'urgence, tandis que l'article 17 prévoit l'indemnisation des personnes dont les droits et libertés ont été enfreints. UN 25- وتنص المادة 16 على حالات الطوارئ العامة، في حين أن المادة 17 تنص على التعويض على انتهاك الحقوق والحريات.
    La différence entre les deux articles est que les mesures visées à l'article 17 peuvent être accordées dès la reconnaissance, tandis que l'article 15 concerne les mesures qui peuvent être accordées dès la demande reconnaissance. UN والفارق بين المادتين ١٥ و ١٧ هو أن الانتصاف بموجب المادة ١٧ هو الانتصاف الذي يمكن منحه عند الاعتراف ، في حين أن المادة ١٥ تتعلــق بالاعتــراف الذي قد يمنح عند تقديم طلب الاعتراف .
    L'article 251 de la loi sur la fonction publique et la prévention de la fraude électorale promulguée en 1994 prévoit des sanctions contre ceux qui publient des écrits intentionnellement diffamatoires contre des candidats, tandis que l'article 309 du Code pénal protège contre les atteintes à la réputation en voie de publication. UN فقانون منع الممارسات السيئة الخاصة بالمناصب العامة والانتخابات، والذي سُن في عام 1994، ينص في المادة 251 منه على توقيع جزاءات على أولئك الذين لديهم نية التشهير بالمرشحين في حين أن المادة 309 من القانون الجنائي الكوري تنص على الحماية من الجرائم الموجهة ضد السمعة والمرتكبة عن طريق المواد المطبوعة.
    315. L'article 84 du Code civil stipule que : " Le mariage impose à l'époux et à l'épouse le devoir d'être mutuellement fidèles, de cohabiter, de prendre soin l'un de l'autre et de veiller ensemble au bienêtre de leur famille " , tandis que l'article 85 stipule que : " Les deux époux jouissent de droits égaux dans l'organisation de la vie de la famille. UN 315- وتنص المادة 84 من القانون المدني على أن " الزواج يعني التزام الزوج والزوجة بالإخلاص وبالعيش سوياً وبالرعاية المتبادلة وبرعاية شؤون الأسرة سوياً " في حين أن المادة 85 تنص على أن " يتمتع كل واحد من الزوجين بحقوق متساوية في ترتيب حياة الأسرة.
    L'article 3 de la Déclaration porte sur le droit à l'autodétermination, tandis que l'article 33 consacre le droit des peuples autochtones à décider de leur propre identité et du choix des membres de leurs institutions. UN وتركز المادة 3 من الإعلان على الحق في تقرير المصير، في حين تنص المادة 33 على حق الشعوب الأصلية في تحديد هويتها الخاصة وعضوية مؤسساتها.
    Les articles 4, 88, 90 et 93 de la Constitution de Sri Lanka garantissent le droit de vote aux citoyens sri-lankais, tandis que l'article 12 de la Constitution interdit toute discrimination pour des raisons de race, de sexe, etc. Tout citoyen âgé de plus de 18 ans et qui remplit les conditions voulues pour être électeur a le droit de voter. UN وتكفل المواد ٤ و٨٨ و٠٩ و٣٩ من دستور سري لانكا حق الانتخاب لمواطني سري لانكا، في حين تنص المادة ٢١ من الدستور على عدم التمييز على أساس العرق أو الجنس، إلخ. ولكل مواطن فوق سن الثامنة عشرة والمؤهل ليكون ناخبا أن يمارس الحق في الانتخاب.
    L'article 64 stipule également que < < les tribunaux du territoire occupé continueront à fonctionner pour toutes les infractions prévues par cette législation > > , tandis que l'article 54 dispose que : UN 40 - وتنص المادة 64 أيضا على أن ' ' تواصل محاكم الأراضي المحتلة عملها فيما يتعلق بجميع المخالفات المنصوص عنها في هذه التشريعات`` في حين تنص المادة 54 على ما يلي:
    L'article 7 établit le droit des États de solliciter auprès d'autres États et d'organisations internationales et de recevoir de ces États ou organisations une telle assistance, tandis que l'article 8 énonce l'obligation générale des États d'apporter une assistance et leur coopération lorsqu'ils sont en mesure de le faire. UN وتنص المادة 7 على حق الدول في التماس هذه المساعدة وتلقيها من دول أخرى ومنظمات دولية، بينما تنص المادة 8 على التزام الدول بتقديم تلك المساعدة والتعاون عند الإمكان.
    L'article 26 jette les bases d'un échange effectif de renseignements entre États contractants tandis que l'article 27 traite de l'assistance pour le recouvrement des créances fiscales. UN وتوفر المادة 26 أساسا لتبادل المعلومات على نحو فعال بين الدولتين المتعاقدتين، بينما تنص المادة 27 على توفير المساعدة في جمع المعلومات.
    10. L’article 16 de la Constitution bolivienne dispose qu'" à partir du moment où ils sont détenus ou appréhendés, les détenus ont le droit d’être assistés par un défenseur " , tandis que l’article 297 du Code pénal stipule que si un défenseur n’a pas été désigné, la procédure est entachée de nullité. UN ٠١- ان المادة ٦١ من دستور بوليفيا تنص على أن " للمحتجز متى احتجز أو سجن الحق في الاستعانة بمحام " ، بينما تنص المادة ٧٩٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أن عدم تعيين محام رسمي للمتهم يبطل الدعوى.
    En vertu de l'article 12 du Traité (Contrôle du respect des engagements), les États parties sont convenus de créer la Commission africaine de l'énergie nucléaire, tandis que l'article 14 stipule qu'une conférence destinée à élire les membres de la Commission et à en choisir le siège devrait être organisée dès l'entrée en vigueur du Traité. UN ووفقا للمادة 12 من المعاهدة (آلية الامتثال)، توافق الدول الأطراف في المعاهدة على إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية. ويتماشى ذلك مع المادة 14 من المعاهدة التي تنص على عقد مؤتمر حالما يبدأ نفاذها، لانتخاب أعضاء اللجنة واختيار مقر لها.
    Exceptionnellement, certains des droits reconnus dans le Pacte ne sont expressément applicables qu'aux citoyens (art. 25), tandis que l'article 13 ne vise que les étrangers. UN واستثناء، فان بعض الحقوق المعترف بها في العهد لا تنطبق إلا على المواطنين وذلك بصريح النص (المادة 25) في حين لا تنطبق المادة 13 إلا على الأجانب.
    L'article 9 réprime spécifiquement les infractions impliquant la fourniture d'armes aux terroristes tandis que l'article 10 concerne celles qui consistent à soutenir et appuyer le terrorisme. UN تعالج المادة 9 على وجه التحديد الجرائم المتصلة بتزويد الإرهابيين بالأسلحة، في حين تتناول المادة 10 أولئك الذين يقدمون الدعم للإرهاب أو يحرضون عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more