On retrouve cette même tendance, plus ou moins marquée, dans les pays tant développés qu'en développement. | UN | وهناك دليل على وجود هذا النمط، الى درجة أكبر أو أقل، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Cela affecte les habitants des pays tant développés qu'en développement. | UN | وهذا يضر بشعوب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il faut aussi intensifier la coopération entre le secteur public et le secteur privé, dans les pays tant développés qu'en développement. | UN | وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
De plus en plus de pays, tant développés qu'en développement, reconnaissent les avantages de l'allaitement au sein pour la santé des enfants et des femmes. | UN | ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات. |
L'expérience réalisée dans les pays tant développés qu'en développement souligne l'importance que revêtent pour les investissements privés une croissance économique soutenue et un climat de stabilité. | UN | 13 - وتؤكد التجربة في البلدان المتقدمة والنامية معا أهمية النمو الاقتصادي المستدام والاستقرار بالنسبة للاستثمار الخاص. |
. Dans cette décision, la Commission soulignait que les gouvernements des pays tant développés qu'en développement ou en période de transition devaient prendre des mesures spécifiques dans les trois domaines prioritaires interdépendants suivants : | UN | وأكدت اللجنة في هذا المقرر أهمية أن تتخذ حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إجراءات محددة في المجالات الثلاثة المترابطة ذات اﻷولوية التالية: |
Les pays tant développés qu'en développement mettront au point des plans, stratégies et politiques nationaux à cette fin. | UN | لذلك ستقوم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بوضع خطط واستراتيجيات وسياسات وطنية تحقيقا لتلك الغاية. |
Les pays tant développés qu'en développement doivent modifier la qualité de leur croissance économique. | UN | ويلزم أن تغير كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من نوعية النمو الاقتصادي. |
Les pays tant développés qu'en développement doivent assumer la responsabilité de favoriser le développement social. | UN | ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية. |
L'intervenant invite instamment les pays tant développés qu'en développement à forger un esprit de partenariat de façon à pouvoir réaliser les aspirations à l'amélioration de la situation mondiale. | UN | وحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على خلق روح من المشاركة ليتسنى تحقيق مطامح النهوض باﻷوضاع العالمية. |
Ces travaux revêtent une très grande importance pour les pays tant développés qu'en développement. | UN | وتحظى أعمال اللجنة بأهمية كبيرة جدا لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
À cet égard, des actions décisives et rapides doivent être menées de concert par les pays tant développés qu'en développement pour honorer leurs engagements envers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ إجراءات حاسمة وفي وقتها المناسب من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من أجل الوفاء بالتزاماتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Les gouvernements des pays tant développés qu'en développement et les organisations intergouvernementales sont donc instamment invités à accroître sensiblement le pourcentage de l'aide publique au développement consacré à la planification de la famille pour permettre de couvrir les besoins de ressources dans ce domaine. | UN | ومن هنا، تحث حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الحكومية الدولية على أن تزيد الى حد بعيد أنصبتها من المساعدة الانمائية المقدمة لتنظيم اﻷسرة من أجل تلبية الاحتياجات من الموارد. |
Certaines délégations ont fait observer que les intérêts des pays, tant développés qu'en développement, seraient mieux préservés si l'on rationalisait le système des centres d'information des Nations Unies pour le rendre plus efficace et plus productif. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن تحقيقها معا على نحو أفضل بتبسيط نظام مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بهدف جعله أكثر كفاءة وانتاجية. |
Il incombe aux gouvernements des pays tant développés qu'en développement et aux organisations internationales de fixer des normes écologiques minimales en matière de transfert de technologie et de coopération et d'accentuer leurs efforts de coordination et d'harmonisation de normes minimales à l'échelon international. | UN | وتتحمل الحكومات الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وكذلك المنظمات الدولية، مسؤولية عن وضع حد أدنى من المعايير البيئية في مجال نقل التكنولوجيا والتعاون، وتستطيع تعزيز جهودها في تنسيق الحد اﻷدنى من المعايير على الصعيد الدولي والمواءمة بينها. |
La croissance économique soutenue, le développement durable et le bien-être de tous supposent une compréhension commune des difficultés et des besoins des pays tant développés qu'en développement. | UN | ويلزم فهم مشترك لما يعترض البلدان النامية والمتقدمة النمو من صعوبات وما تحتاجه من متطلبات ليتيسر تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة ورفاه البشرية جمعاء. |
La Mongolie est en faveur d'un élargissement juste et équitable du Conseil de sécurité par l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents et à la représentation des pays tant développés qu'en développement. | UN | وتحبذ منغوليا إجراء توسيع عادل ومنصف لمجلس الأمن عن طريق زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة فيه وكفالة تمثيل كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Dans de nombreux pays, tant développés qu'en développement, un soutien financier est également disponible pour le boisement et le reboisement pour lutter contre le déboisement ou la production de bois, ou pour contribuer au bilan du carbone. | UN | ويتاح الدعم المالي أيضا في العديد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء لأغراض التحريج وإعادة زراعة الغابات منعا لزوالها أو من أجل إنتاج الأخشاب أو للمساهمة في التوازن الكربوني. |
Mais une augmentation du nombre des membres du Conseil, dans l'une quelconque des deux catégories, devrait inclure la représentation des pays tant développés qu'en développement. | UN | ولكن زيادة عدد أعضاء أي فئة من فئتي أعضاء المجلس يجب أن تشمل البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
33. Nombre de pays en développement Parties touchés se sont déclarés intéressés par l'échange d'expériences techniques avec d'autres pays touchés, tant développés qu'en développement. | UN | 33- وأعرب عدد كبير من البلدان المتأثرة المتقدمة النمو عن اهتمامها بتبادل الخبرات التقنية مع غيرها من البلدان المتأثرة، النامية منها والمتقدمة النمو. |
Cela ne sera possible que grâce à la coopération internationale et des partenariats efficaces, lesquels ne pourront être instaurés que si on développe le multilatéralisme, avec la participation égale de tous les pays, tant développés qu'en développement. | UN | ولا يمكن مجابهتها إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات الفعالة. ولكن لن يتحقق ذلك إلا بمزيد من تعددية الأطراف والمشاركة العادلة لجميع البلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية. |