"tant des pays" - Translation from French to Arabic

    • كل من البلدان
        
    • لكل من البلدان
        
    • قِبل كل من الدول
        
    • في كل من بلدان
        
    Elle encourage l'AIEA à lancer des programmes d'éducation et de formation afin de répondre aux besoins tant des pays en développement que des pays développés. UN وهو يحثّ الوكالة على تنفيذ برامج للتعليم والتدريب تهدف إلى تلبية احتياجات كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Elle encourage l'AIEA à lancer des programmes d'éducation et de formation afin de répondre aux besoins tant des pays en développement que des pays développés. UN وهو يحثّ الوكالة على تنفيذ برامج للتعليم والتدريب تهدف إلى تلبية احتياجات كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La réforme du Conseil et de ses méthodes de travail doit garantir que son programme de travail reflète les besoins et les intérêts tant des pays développés que des pays en développement, et ce de manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. UN ويتعين على إصلاح مجلس الأمن وأساليب عمله كفالة أن يعبر جدول أعمال المجلس عن احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشكل موضوعي ومعقول وغير انتقائي وغير تعسفي.
    Elles tiennent au coût des procédures imposées à la frontière, ainsi qu'aux différences des conditions en matière de commerce et de transport tant des pays sans littoral que des pays de transit. UN وهي تنتج عن تكاليف وإجراءات يتم تحملها على الحدود وكذلك نتيجة أوجه الاختلاف في بيئتي التجارة والنقل لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    L'objectif d'une dénucléarisation complète du monde ne peut être atteint sans un engagement - tant des pays dotés d'armes nucléaires que des pays non dotés d'armes nucléaires. UN إن هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن أن يحقق بدون الالتزام باتخاذ إجراءات من قِبل كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    À l'échelon bilatéral, les stratégies de codéveloppement appellent la participation active des intervenants tant des pays d'origine que des pays de destination. UN وعلى المستوى الثنائي، تحتاج استراتيجيات التنمية المشتركة إلى مشاركة فعلية من أصحاب المصلحة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Chacune de ces organisations a des atouts et des mandats qui lui sont propres, et tant des pays en développement que des pays développés y sont représentés. UN ولكل من هذه الهيئات نقاط قوتها وولايتها، وتحظى جميعها بتمثيل من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Il a également été dit que les questions sélectionnées devraient fournir à la Conférence des indications sur les points de vue tant des pays développés que des pays en développement sur la définition d'une nouvelle question de politique générale. UN كما أشير إلى ضرورة أن تنقل القضايا المختارة للمؤتمر منظورات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية إزاء ما يشكل قضايا ناشئة في السياسة العامة.
    Nous pensons que ce processus apporte aux parlementaires, tant des pays développés que des pays en développement, une meilleure compréhension des négociations commerciales. UN ونعتقد أن هذه العملية تؤدي إلى فهم أفضل للمفاوضات التجارية بين البرلمانيين في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    À cet égard, nous sommes d'accord pour que l'augmentation intervienne dans les deux catégories, membres permanents et membres non permanents, pourvu que l'on veille à respecter une représentation géographique équitable et à y inclure tant des pays développés que des pays en développement. UN ونوافق على أن هذه الزيادة ينبغي أن تنطبق على كل من فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة، مع العناية خاصة بكفالة التمثيل الجغرافي الملائم وإدراج كل من البلدان المتقدمة نموا والنامية فيها.
    Ces partenariats doivent associer les parties prenantes tant des pays bénéficiaires que donateurs ainsi que toute autre partie prenante du secteur privé et de la société civile. Marchés en développement UN وينبغي أن تجتذب تلك الشركات إليها أصحاب المصلحة من كل من البلدان المستفيدة والمانحة، علاوة على أصحاب المصلحة الآخرين من كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le Groupe de travail s'était réuni à 13 reprises depuis janvier 1998 et toutes les réunions avaient bénéficié de la participation de nombreux représentants, tant des pays bénéficiaires de programmes que des pays donateurs. UN وقد عقد الفريق العامل ١٣ اجتماعا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شهدت جميعها حضورا جيدا لممثلي كل من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة.
    Il me reste encore à réaffirmer que l'Union européenne fait sien l'appel du Secrétaire général en faveur d'actions concrètes de la part tant des pays africains que de la communauté internationale afin de maintenir l'élan imprimé à la paix et au développement de l'Afrique. UN واسمحوا لي، في الختام، أن أعيد تأكيد تأييد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا دعوة اﻷمين العام لاتخاذ إجراءات ملموســة من جانب كل من البلدان الأفريقية والمجتمــع الدولــي لإعطاء زخم جديد للسلم والتنمية في أفريقيا.
    Le Groupe de travail s'était réuni à 13 reprises depuis janvier 1998 et toutes les réunions avaient bénéficié de la participation de nombreux représentants, tant des pays bénéficiaires de programmes que des pays donateurs. UN وقد عقد الفريق العامل ١٣ اجتماعا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شهدت جميعها حضورا جيدا لممثلي كل من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a été cité comme exemple d'une institution fonctionnant de manière satisfaisante à l'aide de contributions volontaires, tant des pays développés que des pays en développement, ainsi que de contributions en nature, en particulier pour la convocation de réunions hors siège. UN وأشير إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بوصفه مثالاً لمؤسسة تعمل بنجاح بمساهمات طوعية من كل من البلدان المتقدمة والنامية بجانب المساهمات العينية ولا سيما لعقد الاجتماعات بعيداً عن المقر الرئيسي.
    Durant cette période, un fort consensus s'est dégagé au niveau mondial à l'appui de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, y compris l'appui stratégique tant des pays en développement que des pays développés, comme le montrent en particulier les dirigeants du Groupe des 77 et de la Chine et du Groupe des Vingt. UN وفي تلك الفترة، نشأ توافق قوي للآراء على الصعيد العالمي على دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك الدعم الاستراتيجي من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وخصوصاً من قيادة مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الـ 20.
    Il a également été fait mention des liens entre le trafic de drogues et d'autres types de criminalité tels que le financement du terrorisme, le trafic d'armes et la migration illégale, qui menaçaient la stabilité politique et la sécurité tant des pays en développement que des pays développés. UN وأشير إلى الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وأنواع الجريمة الأخرى، مثل تمويل الارهاب والاتجار بالأسلحة والهجرة غير المشروعة، التي تهدد الاستقرار السياسي والأمن في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Les réseaux régionaux du PNUE offrent un plateforme aux responsables des questions relatives à l'ozone dans les pays visés à l'article 5 pour l'échange de données d'expérience, l'enrichissement de leurs compétences et la mise à profit des compétences de leurs pairs tant des pays en développement que des pays développés. UN توفر الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منتدى للمسؤولين عن طبقة الأوزون من البلدان العاملة بمقتضى المادة 5 لتبادل الخبرات وتنمية مهاراتهم والاستفادة من خبرات نظرائهم في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    Le renforcement du Forum a créé les conditions nécessaires à l'approfondissement du partenariat entre l'Afrique et ses partenaires en augmentant le nombre de ses membres en élargissant son mandat, en le chargeant d'élaborer un plan d'action conjoint, en intégrant la perception et les capacités tant des pays africains que des partenaires de développement, et en faisant en sorte que les engagements soient respectés en temps voulu. UN ومع تعزيز المنتدى، نشأت ظروف تسمح بتعميق الشراكة بين أفريقيا وشركائها في مجال التنمية، عن طريق توسيع العضوية والولاية في المنتدى، وتكليفه بمهمة وضع خطة عمل مشتركة تدمج رؤى وقدرات كل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية وتكفل الوفاء بالالتزامات في حينها.
    L'intégration des pays sans littoral dans l'économie mondiale dépend de l'élaboration et de la mise en œuvre de modalités de transit qui apportent des solutions à la fois efficaces et économiques aux problèmes d'enclavement, accélèrent le trafic de marchandises et permettent un développement harmonieux tant des pays en développement sans littoral que des pays en développement de transit. UN ويعتمد إدماج البلدان غير الساحلية في الاقتصاد العالمي على تصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر التي تقدم حلولاً فعالة من حيث التكلفة للمشاكل التي لها صلة بكونها بلداناً غير ساحلية، والتي تساعد في الإسراع من تدفق الشحنات وتستتبع نمواً متجانساً لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور.
    L'objectif d'une dénucléarisation complète du monde ne peut être atteint sans un engagement - tant des pays dotés d'armes nucléaires que des pays non dotés d'armes nucléaires. UN إن هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن أن يحقق بدون الالتزام باتخاذ إجراءات من قِبل كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Par ailleurs, dans sa résolution 68/4, dans laquelle elle a adopté la Déclaration du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de disposer de données statistiques fiables sur les migrations internationales, y compris chaque fois que possible sur la contribution des migrants au développement, tant des pays d'origine que des pays de destination. UN 16 - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة في قرارها 68/4، الذي اعتمدت فيه الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ضرورة إيجاد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الهجرة الدولية، بما في ذلك متى أمكن، بشأن إسهامات المهاجرين في التنمية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more