"tant que ça" - Translation from French to Arabic

    • لهذه الدرجة
        
    • بهذا القدر
        
    • طالما أنه
        
    • لهذا الحد
        
    • علي مرة أخرى
        
    • إلى هذا الحد
        
    • إلى هذه الدرجة
        
    • طالما أنها
        
    • طالما الأمر
        
    • الى هذا الحد
        
    • ذلك بكثير
        
    • لتلك الدرجة
        
    • طالما لا
        
    • مادامت
        
    • لهذه الدرجه
        
    Si ça craint tant que ça, pourquoi êtes-vous venu? Open Subtitles إن كانت هاته فكرة غير سديدة لهذه الدرجة فلمَ أتيت؟
    Oh, excusez-moi, je suis en retard, mais pas tant que ça. Open Subtitles اوه ، معذرة ، انا اتأسف لقد تأخرت ولكن ليس لهذه الدرجة
    D'accord, si je tiens tant que ça à ma personne, comment se fait-il que je sois là pour te dire que je vais tout avouer ? Open Subtitles إن كنت أهتم بنفسي بهذا القدر إذاً لماذا أنا هنا أخبركما بأنني أود الاعتراف؟
    Et ils peuvent flirter tant que ça ne mène à rien ? Open Subtitles حسناً , أنا , أوو , أوو , اوو ويمكنهم المغازلة طالما أنه لا يقود إلى أيَّ شيء ؟
    (Soupir) Mes parents, pas tant que ça. Open Subtitles و لكن أبي و أمي؟ ليس لهذا الحد.
    On ne t'en veut pas tant que ça. Open Subtitles أوه ، هيا يا جدتي نحن لسنا غاضبين لهذه الدرجة
    Je suis choqué! Choqué! Peut-être pas tant que ça. Open Subtitles أنا مصدوم, مصدوم حسناً, لست مصدوماً لهذه الدرجة
    Il doit être spécial si tu le veux tant que ça. Open Subtitles أعتقد بأني سأبقيها الان يجب أن تكون مميزة جدا إذا كنت تريدها لهذه الدرجة
    Tu veux vraiment me battre tant que ça, huh ? Open Subtitles أتُريدُ حقاً تريد أن تهزمني لهذه الدرجة ها ؟
    Kang te plaît tant que ça ? Open Subtitles هل أنتِ معجبة بالفتي الأحمق بهذا القدر ؟
    Quand même, vous ne pouvez pas me détester tant que ça. Open Subtitles اعني ، بالله عليك لا يمكنك ان تكرهني بهذا القدر ، اليس كذلك؟
    Pas tant que ça, mais tu l'as fait, alors... Open Subtitles ..ليس بهذا القدر , لكنك فعلتها لذا
    tant que ça ne pose pas de problème, votre nom reste sur la liste des candidats pour une autre caserne. Open Subtitles طالما أنه لا توجد هناك أية مشاكل, فإن وظيفتك ستعود، على حالها بصفتكِ مرشحة لأخذ مكان شاغر في مكان ما.
    Parier n'est pas mauvais, tant que ça ne tourne pas aux jeux de hasard Open Subtitles الرهان في حد ذاته ليس حرام طالما أنه لا يتحول إلى قمار
    À mon avis, il ne joue pas tant que ça. Open Subtitles انا لا اعتقد انه يمثل لهذا الحد
    Je suis peut-être fou, mais pas tant que ça. Open Subtitles قد أكون مجنوناً، لكنني لست مجنوناً إلى هذا الحد
    Attends, attends. Ça te dérange tant que ça? Open Subtitles مهلاً ، مهلاً ، مهلاً هل هذا سيزعجك إلى هذه الدرجة ؟
    Tu me soutiens tant que ça n'influe pas sur ta carrière. Open Subtitles إذاً، أنت لا تمانع بمساندة مهنتي طالما أنها لا تعيق مهنتك
    tant que ça donne 2 semaines de plus à grand-père, ça vaut le coup. Open Subtitles طالما الأمر يعطينا اسبوعين أخرين مع الجد. الأمر يستحق.
    - Vous êtes merveilleuse ! - Pas tant que ça. Open Subtitles انت رائعة - ليس الى هذا الحد -
    C'est cool, je ne t'aimais pas tant que ça. Open Subtitles إنه جاف المشاعر. لم أكن أحب لك ذلك بكثير.
    Si tu m'aimes tant que ça, dis-moi pourquoi. Open Subtitles إذا كنت تحبني لتلك الدرجة أخبرني بما تحبه في؟
    tant que ça te dérange pas que j'aille faire un tour avec de temps en temps. Open Subtitles لا أمانع طالما لا تمانعين أن أخرج بها في جولة من آنٍ لآخر
    Pas mal comme vie, tant que ça a duré. Open Subtitles الحياة السابقة لم تكن سيئة مادامت مستمرة
    Si vous y tenez tant que ça, Open Subtitles إن كنت تريديها لهذه الدرجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more