"tant que je" - Translation from French to Arabic

    • طالما أنا
        
    • طالما أنني
        
    • ما دمت
        
    • طالما انا
        
    • بما أنني
        
    • ما دمتُ
        
    • طالما أني
        
    • بينما أنا
        
    • حتى أحصل
        
    • مادمت
        
    • طالما لا
        
    • حتى أقوم
        
    • حتى اقول
        
    • حتى أتأكد
        
    • حتى أكون
        
    Tant que je tiens ce fort, ça ne compte pas vraiment. Open Subtitles طالما أنا أتحكم بهذه القلعة، فالأمر لا يهم إطلاقًا
    Ce qui veut dire que, Tant que je paye pour cet auditorium, je choisis qui l'utilise. Open Subtitles الذي يعني طالما أنا أدفع لتلك القاعه أستطيع أن أقرر من يغني هناك
    En fait je peux voyager partout Tant que je suis rentré à la maison pour dîner. Open Subtitles بشكل أساسي , أستطيع السفر لأي مكان طالما أنني سأكون بالمنزل على العشاء.
    Tant que je ne suis pas loin pour lui donner à manger et à boire. Mourir de faim et de déshydratation. Open Subtitles ما دمت أعاودها لأقدم لها بعض الطعام والماء.
    Tant que je serai dans cette chaise, elle ne me quittera pas, c'est pourquoi je vous paye pour garder mon petit secret. Open Subtitles او الجميع سيعتقد اني وحش طالما انا في هذا الكرسي لن تتركني ولهذا ادفع لك لتحفظ سري الصغير
    Votre M. Biko bâtit un mur de haine noire en Afrique du Sud et je le combattrai Tant que je serai à ce poste. Open Subtitles رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي
    Tant que je reste ici, au même endroit, à écrire la chronique, rien ne change vraiment. Open Subtitles طالما أنا هنا بنفس المكان اكتب عامودي إذاً لم يتغير اي شيء حقاً
    Tant que je suis sur ce vaisseau, tout le monde est en danger. Open Subtitles طالما أنا على هذه السفينة، والجميع في خطر.
    Tant que je suis là, tu seras protégé de la Fée Noire. Open Subtitles طالما أنا هنا، ستكون بأمان مِن الحوريّة السوداء
    Ce n'est pas un problème Tant que je rentre à temps pour le dîner. Open Subtitles أنا مرعوبة ، ولكن لايهم طالما أنني . سأعود لتناول العشاء
    Tant que je travaillerai ici, vous serez protégée de toute ingérence de la police. Open Subtitles طالما أنني أعمل هنا، ستكونون بمنأى عن أي تدخل من الشرطة.
    Tant que je n'ai pas à me lever de cette chaise. Open Subtitles يمكنك ذلك، طالما أنني لم أتحرّك .من هذا المنصب
    Je ne peux contacter personne. Pas Tant que je suis sous couverture. Open Subtitles أنا لا أستطيع التكلم مع أحد آخر ما دمت بدون غطء
    Mais Tant que je serai là, tu passeras en second. Open Subtitles لكن ما دمت انا حيا ستظل دوما بالمرتبة الثانية
    La Griffe Noire ne réussira pas, pas Tant que je serai en vie, en tout cas. Open Subtitles المخلب الأسود ليس ذاهب لتحقيق النجاح لا طالما انا على قيد الحياة، على أي حال
    Bon, il n'y a rien dans le livre qui puisse nous dire comment les ramener, donc... Tant que je ne peux plus parler aux Fondateurs... Open Subtitles . لا يوجد شيء في الكتاب يخبرنا كيف نعيدهم .. بما أنني لا أستطيع أن أتكلم مع الكبار
    C'est pourquoi j'ai pensé, que même si je ne pouvais pas avoir d'enfants, c'est bon, Tant que je pouvais atteindre l'immortalité. Open Subtitles ،لذلك فكرت إذا لم أستطع الإنجاب لا بأس ما دمتُ خالدة
    Tant que je suis là pour chauffer ton lit, tu te moques de ce que je pense. Open Subtitles طالما أني موجوده لتدفئة فراشك وأنت لاتهتم لما أشعر به او أرغبه
    Tant que je suis de bonne humeur. Open Subtitles اذهب بعيدا قدر الإمكان، بينما أنا في مزاج جيد.
    Vous me devez 55 000, je ne partirais pas Tant que je ne les aurais pas. Open Subtitles ،أنت تدين لي بـ55 ألف وأنا لن أغادر من هنا حتى أحصل عليها
    La vérité, c'est que... elle cachera mon Albert au prêtre Tant que je travaillerai pour rien. Open Subtitles الحقيقههى.. أنها لن تُبلغ الكاهن عن طفلى الصغير مادمت أعمل هنا بدون مقابل
    Mais Tant que je poignarde personne et que je continue de les payer, ils ferment les yeux. Open Subtitles ولكنا طالما لا أغرزها في أحد وابقى في الدفع لهم سوف يتغاضون عن ذلك
    Comme vous l'avez dit, vous n'êtes pas un Killjoy, pas Tant que je n'ai pas fini. Open Subtitles مثلما قلت أنت, أنت لست بقناص للمجرمين حتى أقوم بالتوقيع على تقييمك النفسي
    - Le jeu est terminé. - Pas Tant que je ne l'ai pas dit. Open Subtitles اللعبة انتهت لاتنتهي حتى اقول انها كذلك
    Tu as peut-être retrouvé la raison et dit à la commission ce qu'il fallait, mais Tant que je ne suis pas sûre que tu le pensais vraiment, tu regagneras ta réputation en partant d'en bas. Open Subtitles ربما عدتي إلى صوابك ،وقلت ما أرادت اللجنة أن تقولي ولكن حتى أتأكد ،من أنك تعنينه حقاً
    On ne parle pas du naufrage dans la presse Tant que je ne suis pas prêt. Open Subtitles لا أريد أن تعرف الصحافة شيء عن الغرق حتى أكون جاهزاً و مستعداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more