"tant que membre à part entière" - Translation from French to Arabic

    • عضوا كامل العضوية
        
    • عضواً كامل العضوية
        
    • على العضوية الكاملة
        
    • بعضوية كاملة
        
    • إلى العضوية الكاملة
        
    • كعضو كامل العضوية
        
    • على عضوية كاملة
        
    • عضوا كاملا في
        
    • والعضوية الكاملة
        
    Israël espère être en mesure lors des prochaines négociations de participer en tant que membre à part entière à la Conférence du désarmement. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous n'avons que trop attendu pour accueillir la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد طال انتظارنا للترحيب بفلسطين باعتبارها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    En cette heure historique, j'ai le plaisir, au nom de l'Assemblée générale, de souhaiter le bienvenue à Tuvalu en tant que membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Je regrette, toutefois, de n'être toujours pas en mesure d'accueillir de cette tribune la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation. UN غير أني أعرب عن أسفي لكوني لا أزال غير قادر من هذه المنصة أن أرحب بفلسطين عضواً كامل العضوية في المنظمة.
    Nous appuyons sans réserve la demande d'admission de la Palestine à l'ONU en tant que membre à part entière. UN كما تؤيد دولة الكويت وتدعم طلب فلسطين للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة المعروض حاليا على مجلس الأمن.
    Par conséquent, nous espérons que la Palestine sera accueillie au sein du concert des nations en tant que membre à part entière de l'ONU. UN ولذلك نأمل في أن يتم الترحيب بفلسطين في مجتمع الدول بعضوية كاملة في الأمم المتحدة.
    Le Conseil fait sienne la décision tendant à approuver la candidature de l’Afrique du Sud en tant que membre à part entière du Comité. UN أقر المجلس القرار القاضي بالموافقة على طلب جنوب أفريقيا الانضمام إلى العضوية الكاملة في اللجنة.
    Nous souhaitons la bienvenue à une nouvelle Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique qui reprend, à juste titre, sa place en tant que membre à part entière de cette Organisation. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.
    En outre, si l'Autorité palestinienne n'entend plus soumettre à l'Assemblée générale une demande d'admission à l'ONU en tant que membre à part entière, l'orateur voudrait savoir quels sont les autres options à sa disposition. UN وعلاوة على ذلك، وإن لم تعد السلطة الفلسطينية تعتزم تقديم طلب إلى الجمعية العامة للحصول على عضوية كاملة في الأمم المتحدة، يود معرفة ما هي الخيارات الأخرى المتاحة أمامها.
    Au cours des 16 dernières années, le Brunéi Darussalam a participé aux activités de l'ONU en tant que membre à part entière de la communauté internationale des nations. UN وقد شاركت بروني دار السلام طيلة الـ 16 سنة الماضية في الأمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي للأمم.
    Elle demande si cela signifie que le président aura rang de ministre d'État et assistera aux réunions du Cabinet en tant que membre à part entière. UN وسألت عما إذا كان ذلك يعني أن تحظى رئيسة اللجنة برتبة وزير وأن تحضر اجتماعات مجلس الوزراء بوصفها عضوا كامل العضوية.
    Ayant examiné, à cet égard, la demande de la partie chypriote turque, concernant son admission en tant que membre à part entière de l'Organisation de la Conférence islamique, UN وقد نظر، في هذا السياق، في طلب الجانب القبرصي التركي أن يصبح عضوا كامل العضوية في منظمة المؤتمر الاسلامي،
    Le Bélarus envisage de pouvoir participer aux activités du Comité des 34 en tant que membre à part entière à partir de sa prochaine session. UN وتنظر بيلاروس في إمكانية المشاركة في أنشطة اللجنة الخاصة في دورتها القادمة بوصفها عضوا كامل العضوية.
    Nous attendons avec intérêt le jour où la Palestine se joindra aux rangs des autres États en tant que membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN ونتطلع إلى اليوم الذي تنضم فيه فلسطين إلى الدول اﻷخرى بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Une décision prise par consensus a été adoptée pour permettre au Myanmar d'adhérer à ce groupe sous-régional en tant que membre à part entière. UN واتخذ قرار بتوافق اﻵراء بالسماح لميانمار بالانضمام إلى هذه المجموعة دون اﻹقليمية باعتبارها عضوا كامل العضوية.
    La Croatie espère que cette attitude l'emportera, ce qui lui donnera la possibilité d'apporter sa contribution à la Conférence du désarmement en tant que membre à part entière, et ce dans un proche avenir. UN ويحدو كرواتيا اﻷمل في أن يكون هذا الموقف هو الموقف السائد، وفي أن تعطى لها في المستقبل القريب الفرصة لتقديم إسهامها في مؤتمر نزع السلاح باعتبارها عضوا كامل العضوية فيه.
    Comme la majorité des pays Membres de l'Assemblée, nous estimons que le temps est venu pour la Palestine d'être représentée en tant que membre à part entière dans cette instance. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    La Norvège attend avec impatience d'accueillir la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant que membre à part entière. UN وتتطلع النرويج إلى الترحيب بفلسطين عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement bulgare a présenté récemment une demande officielle d'adhésion à l'Union européenne en tant que membre à part entière. Nous avons entamé un dialogue complexe en vue d'une admission qui imposera sûrement des normes plus élevées à notre administration. UN ومؤخرا قدمت حكومة بلغاريا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي وبدأنا حوارا معقدا لقبولنا. وهذا بالتأكيد سيفرض على إدارتنا معايير أعلى.
    En mars de cette année, nous avons participé, pour la première fois en tant que membre à part entière, à la session de la Commission des stupéfiants de l'ONU. UN وفي آذار/ مارس من هذا العام اشتركنا ﻷول مرة بعضوية كاملة في دورة لجنة المخدرات.
    Notre ambition d'être admis en tant que membre à part entière de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN) cadre avec l'intérêt stratégique de l'OTAN pour le renforcement de la paix et de la stabilité en Europe du Sud-Est. UN وتطلعنا إلى العضوية الكاملة في منظمة حلف شمال الأطلسي يتسق والاهتمام الاستراتيجي لهذا الحلف بتعزيز السلام والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Nous applaudissons avec enthousiasme à la réadmission de l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de l'ONU. UN إننا نحيي بحرارة استئناف جنوب افريقيا شغل مقعدها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Je vais tout d'abord axer mes observations sur la demande d'admission de la Palestine en tant que membre à part entière de l'ONU. UN وأود بالإضافة إلى ذلك أن أركز على النقاط التالية: أولا المسعى الفلسطيني للحصول على عضوية كاملة لدولة فلسطين داخل الأمم المتحدة.
    Mme Duda rappelle, par ailleurs, que la Pologne est membre depuis peu de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et que les négociations sont en cours concernant son admission en tant que membre à part entière dans l’Union européenne. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكرت السيدة دودا بأن بولندا أصبحت، منذ وقت وجيز، عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبأن المفاوضات لا تزال جارية بشأن انضمامها عضوا كاملا في الاتحاد اﻷوروبي.
    L'intégration européenne et l'admission au sein de l'Union européenne en tant que membre à part entière sont des priorités stratégiques du Monténégro. UN 110- يعتبر التكامل الأوروبي والعضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي من أولويات الجبل الأسود الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more