Parallèlement, les pratiques en matière de tarification des combustibles n'encouragent pas l'amélioration du rendement énergétique. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الممارسات الحالية المتبعة في تسعير الوقود لا تشجع فعالية الطاقة. |
∙ tarification des produits forestiers | UN | العطاءات تسعير المنتجات الحرجية |
Il y a accord général pour entreprendre des travaux à la Commission permanente des produits de base sur la question du principe d'une tarification des ressources au coût intégral et sur l'application de ce principe à l'appui du développement durable. | UN | وهناك اتفاق عام على القيام بعمل في اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية لبحث قضية مبدأ تسعير كامل تكلفة المورد وتنفيذه دعما للتنمية المستدامة. |
d. Séminaires régionaux sur la tarification des infrastructures et la facilitation des transports; | UN | د - حلقات دراسية إقليمية بشأن تحديد أسعار استخدام المرافق اﻷساسية وتيسير السفر؛ |
Elle a également organisé un séminaire sur les nouvelles politiques et stratégies de tarification des charges portuaires. | UN | كذلك عقدت اللجنة حلقة دراسية عن السياسات والاستراتيجيات الحديثة للتسعير المينائي. |
ii) Recouvrement des impôts, tarification des services publics | UN | ' ٢ ' جباية الضرائب، وتسعير المنافع العامة |
L'Autorité a constaté que la tarification des honoraires des vétérinaires indépendants était fixée en fonction de la réglementation de leur association. | UN | وخلصت الهيئة إلى أن القواعد المتصلة بالرسوم التي يتقاضاها الطبيب البيطري المستقل على خدماته تستند إلى نظام وضعته رابطتهم. |
vi) tarification des services internes | UN | `٦` تسعير الخدمات الداخلية |
RÉCUPÉRATION DE LA RENTE/ tarification des RESSOURCES | UN | الحصـول علـى اﻹيجــــارات/ تسعير الموارد |
La recherche d'une combinaison judicieuse entre les politiques de tarification des ressources, les mesures d'encouragement, les mécanismes de crédit, la technologie, la recherche et le soutien afin de stimuler les investissements communautaires locaux fructueux est aujourd'hui un problème clef en matière de foresterie. | UN | وثمة قضية كبرى في ميدان الحراجة، في هذه اﻷيام، وهي تحقيق توليفة صحيحة من سياسات تسعير الموارد والحوافز والائتمانات والتكنولوجيا والبحث والدعم من أجل حفز الاستثمار المجتمعي المحلي على النجاح. |
Différentes méthodes de tarification des services pouvaient être utilisées aux fins de calcul des prix de transfert, et le Manuel sur les prix de transfert contiendrait des exemples pour différents types de services. | UN | ويمكن استخدام أساليب مختلفة لدى تسعير الخدمات لأغراض التسعير الداخلي، وسيحرص دليل التسعير الداخلي على توفير أمثلة على مختلف أنواع الخدمات. |
Des organismes indépendants de réglementation ont été créés de façon à assurer une juste tarification des services, à encourager la transparence, à réduire les asymétries sur le plan de l'information et à régler les différends. | UN | وأدخلت جهات تنظيم مستقلة لتنظيم بيئة الأسواق، وضمان تسعير الخدمات بطريقة منصفة، وترويج الشفافية، وتقليل حالات عدم التناسق في المعلومات، وحل المنازعات. |
La direction de l'UNOPS n'ignore pas ce problème de tarification des services et, au cours des quatre dernières années, en a fait un problème prioritaire. | UN | 26 - وتدرك إدارة المكتب مسألة تسعير الخدمات هذه وما فتئت تشير إليها طوال الأربع سنوات الماضية بوصفها مسألة ذات أولوية. |
La direction de l'UNOPS n'ignore pas ce problème de tarification des services et en a fait une priorité ces quatre dernières années. | UN | 26 - وتدرك إدارة المكتب مسألة تسعير الخدمات التي وضعتها في سلم أولوياتها طوال السنوات الأربع الماضية. |
Les mesures de redressement envisagées, y compris l'amélioration de la tarification des services, le calcul des coûts activité par activité et l'établissement systématique de rapports, sont conçues pour éliminer ces problèmes. | UN | وقد صممت تدابير الكفاءة، التي تشمل تحسين آليات تسعير خطوط الخدمات، وتحديد التكاليف استنادا إلى الأنشطة، وإفادة العملاء بالمعلومات بانتظام من أجل القضاء على هذه المشاكل. |
Le Département a mis en place une nouvelle politique de tarification des publications des Nations Unies. | UN | 70 - استحدثت الإدارة سياسة تسعير جديدة وهامة لمنشورات الأمم المتحدة. |
d. Séminaires régionaux sur la tarification des infrastructures et la facilitation des transports; | UN | د - حلقات دراسية إقليمية بشأن تحديد أسعار استخدام المرافق اﻷساسية وتيسير السفر؛ |
Elle a également organisé un séminaire sur les nouvelles politiques et stratégies de tarification des charges portuaires. | UN | كذلك عقدت اللجنة حلقة دراسية عن السياسات والاستراتيجيات الحديثة للتسعير المينائي. |
À la suite d'un examen de la tarification des projets, l'UNOPS a conclu que 25 % de ses projets avaient probablement été sous-évalués et un nouveau modèle tarifaire conçu pour répartir plus équitablement les coûts indirects entre les projets a été adopté en juillet 2013. | UN | ٩ - وقد خلص مكتب خدمات المشاريع، عقب استعراض أجري لتقدير تكاليف المشاريع، إلى أنه من المحتمل جدا أن 25 في المائة من مشاريعه قد بخست أسعارها، ومن ثم استُحدث نموذج جديد للتسعير في تموز/يوليه 2013 يرمي إلى توزيع واسترداد التكاليف غير المباشرة على نحو أكثر عدلا في جميع المشاريع. |
Pour développer ce secteur, les pouvoirs publics doivent agir entre autres dans les domaines suivants : technologie, tarification des intrants et des extrants, crédit, infrastructure rurale, relations entre les acteurs du secteur foncier. | UN | وتتعلق اﻹجراءات الخاصة بالسياسة العامة والتي تلزم لتنمية هذا القطاع، من بين جملة أمور، بالتكنولوجيا وتسعير المدخلات والمخرجات والهياكل اﻷساسية الريفية والعلاقات المتصلة باﻷرض. |
tarification des ressources | UN | اﻹيجار وتسعير الموارد |
La deuxième conclusion, c'est que les politiques examinées ne sont en fait pas tellement différentes des politiques nationales des États membres euxmêmes en ce qui concerne la tarification des services fournis au public. | UN | والاستنتاج الثاني هو أن السياسات العامة التي تم استعراضها ليست في الواقع سياسات متباينة مع السياسات المحلية التي تنتهجها الدول الأعضاء نفسها فيما يتعلق بالرسوم التي تتقاضاها مقابل الخدمات التي تؤديها للجمهور. |