"tarija" - Translation from French to Arabic

    • تاريخا
        
    • وتاريخا
        
    • وتاريخاً
        
    1997 Distinction de la Cour supérieure de justice du Département de Tarija, pour sa grande contribution à la justice en Bolivie. UN 1997 جائزة التميز من المحكمة العليا لمحافظة تاريخا لمساهمته الكبيرة في خدمة العدالة في بوليفيا
    Il a été inférieur à la moyenne nationale à La Paz, Oruro et Potosí, et supérieur à Santa Cruz et à Tarija. UN وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا.
    Mais à Tarija la répartition entre violence physique et psychologique est pratiquement identique. UN ولكن في تاريخا فإن توزيع العنف البدني والنفسي غير متكافئ عمليا.
    Les municipalités de Tarija, Cobija, Trinidad, Chimoré et Yacuiba ont aussi des politiques publiques destinées à cette couche de la population. UN وتوفر السياسات العامة لبلديات تاريخا وكوبيخا وتريندياد وتشيموريه وياكويبا من ناحيتها الرعاية لهذه الفئة من السكان.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, ONU-Habitat a été, en 2009, à l'origine d'un projet proposé par la Banque interaméricaine de développement sur l'eau dans les zones périurbaines des villes de La Paz, Cochabamba, Santa Cruz et Tarija. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، اتخذ موئل الأمم المتحدة في عام 2009 إجراءات أولية لإنجاز مشروع مقترح بشأن المياه في المناطق المتاخمة للمدن سيموله مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في مدينة لاباز وكوتشابامبا وسانتا كروز وتاريخا.
    En réalité, il n'existe que deux directions départementales pour l'égalité des sexes : dans le département de Tarija et dans celui de Cochabamba. UN ولا توجد اليوم سوى مديريتين للشؤون الجنسانية في المقاطعات، تقعان في مقاطعتي تاريخا وكوشابامبا.
    Le Médiateur de Tarija a également réalisé une étude sur la violence sexuelle à caractère commercial exercée contre les filles, les garçons et les adolescents, qui attend d'être publiée. UN وأجرى فرع مكتب أمين المظالم في تاريخا أيضا دراسة عن العنف الجنسي ذي الطابع التجاري الذي يمارس ضد الأطفال والمراهقين، وهذه الدراسة لم تنشر بعد.
    En effet, Bermejo est une ville située dans le département de Tarija, au sudest de la Bolivie, où l'activité principale est la production de canne à sucre. UN وبرميخو مدينة واقعة في محافظة تاريخا في جنوب شرقي بوليفيا، والنشاط الرئيسي المُمارَس فيها هو زراعة قصب السكر.
    Le procès a débuté à La Paz, avant d'être transféré à Tarija en octobre 2012. UN وبدأت المحاكمة في مدينة لاباث ثم نُقِلت إلى مدينة تاريخا في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il aurait été privé de son droit au juge naturel et au tribunal compétent en ayant été transféré à La Paz puis à Cochabamba et Tarija. UN وزُعِم أنه حُرِم من حقه في المثول أمام قاضٍ عادي وأمام هيئة قضائية مختصة عندما نُقِل إلى لاباث ثم إلى كوتشابامبا وإلى تاريخا.
    Cette assemblée comprend les capitanats guaranis de Tarija, Santa Cruz et Chuquisaca et rassemble toute la population guaranie du Chaco bolivien. UN وتتألف هذه الجمعية من القياديين الغوارانيين في تاريخا وسانتا كروس وتشوكيساكا، وتضم جميع افراد الشعب الغواراني في منطقة تشاكو البوليفية.
    Les régions en question sont Bermejo, Yacuiba, Villamontes et Riberalta, les trois premières étant situées dans le département de Tarija et la dernière dans le département de Beni. UN والمناطق المعنية هي: برميخو وياكويبا وفيّامونتِس وريبَرالتا، حيث توجد الثلاثة الأولى منها في محافظة تاريخا والأخيرة في محافظة بَني.
    De même, sept projets à fort impact sont en cours d'exécution, avec une forte participation de femmes également : 1) marché modèle Plan 3000 (Santa Cruz), 2) marché Pompeya (Beni), 3) usine de transformation d'agrumes (Tarija), 4) usine laitière (Pucarani-La Paz), 5) usine de traitement de la farine de banane (Beni). UN وهناك أيضا قيد التنفيذ 7 مشاريع عالية الأثر تستهدف كذلك مشاركة عالية للمرأة: (1) سوق الجملة، خطة 000 3 (سانتا كروس)، (2) سوق بومبييا (بيني)، (3) مصنع تجهيز الحمضيات (تاريخا)، (4) مصنع الألبان (بوكاراني - لا باس)، (5) مصنع تجهيز دقيق الموز (بيني).
    L'écart existant entre les départements de Bolivie est également préoccupant : c'est à Potosi que le pourcentage de femmes se soumettant à des contrôles est le plus bas, alors qu'il est élevé à Tarija (84%) et Santa Cruz (90%). UN ومن المقلق أيضا الفروق بين مقاطعات بوليفيا، فأدنى نسبة مئوية للنساء اللاتي يخضعن لهذا الفحص توجد في بوتوسي (55 في المائة)، في مقابل النسب الأعلى في تاريخا (84 في المائة) وسانتا كروس (90 في المائة).
    f) Protocole additionnel au Traité sur l'environnement entre le Gouvernement de la République argentine et le Gouvernement de la République de Bolivie, signé à Tarija le 22 juillet 2004; entré en vigueur le 22 juillet 2004; UN (و) البروتوكول الإضافي للمعاهدة المتعلقة بالبيئة بين حكومة جمهورية الأرجنتين وحكومة جمهورية بوليفيا، وُقِّع في تاريخا في 22 تموز/يوليه 2004؛ وبدأ نفاذه في 22 تموز/يوليه 2004؛
    253. L'on est parvenu à déterminer au moyen d'enquêtes que, dans le département de Santa Cruz, la canne à sucre mobilise chaque année plus de 30 000 personnes dont 7 000 enfants et adolescents et, dans celui de Tarija, 5 500 personnes dont 2 860 enfants, c'est-à-dire que cette activité occupe chaque année directement ou indirectement quelque 10 000 personnes de ce secteur de la population. UN 253 - وأمكن من خلال الأبحاث اكتشاف أن مواسم الحصاد في سانتا كروس تجند سنويا أكثر من 000 30 شخص، منهم 000 7 من الأطفال والمراهقين من الجنسين، وفي تاريخا 500 5 شخص، منهم 860 2 طفلا. ويعني ذلك أن هذا النشاط يشترك فيه سنويا، بشكل مباشر وغير مباشر، ما يقرب من 000 10 شخص من هذه الشريحة من السكان.
    356. C'est dans les départements de Potosí et de Chuquisaca que l'on trouve les plus grands écarts entre les fécondités désirée et observée par les femmes, alors que dans les départements de Tarija et de Santa Cruz la différence entre la fécondité cumulée désirée et observée est bien moindre. UN 356 - وعلى مستوى المقاطعات، تتضح في بوتوسي وتشوكيساكا الفروق الواسعة بين الخصوبة المنشودة والفعلية بين النساء، في حين تقل الفروق كثيرا بين المعدل الإجمالي للخصوبة المنشود والفعلي في مقاطعتي تاريخا وسانتا كروس.
    Il note que ces pratiques ont cours principalement dans la zone de l'Alto Parapeto du chaco bolivien, dans les provinces de Gran Chaco, Cordillera, O Connor et Luis Calvo, dans les départements de Tarija, Santa Cruz et Chuquisaca, et regrette que l'État partie ait des difficultés à procéder à des inspections du travail dans ces zones. UN وتلاحظ أن هذه الممارسات تجري بصورة رئيسية في منطقة ألتو بارابيتو في إقليم تشاكو البوليفي، في مقاطعات غران تشاكو، وكورديييرا، وأو - كونور، ولويس كالفو، بمحافظات تاريخا وسانتا كروث وتشوكيساكا، وتأسف لأن الدولة الطرف تلاقي صعوبات في القيام بعمليات تفتيش لأماكن العمل في هذه المناطق.
    Le Gouvernement doit veiller à ce que les autorités des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija garantissent la sécurité des inspecteurs du travail et leur libre accès à l'ensemble des terres. UN 38 - ويجب على الحكومة أن تكفل قيام السلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا بضمان سلامة مفتشي العمل ووصولهم بحرية إلى جميع الأراضي.
    Le Gouvernement et les autorités des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija doivent aussi garantir le droit de libre circulation et d'association des peuples autochtones, notamment en garantissant leur liberté de circulation sur les routes d'accès entre les communautés. UN 47 - يجب أن تضمن الحكومة والسلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا حق شعب الغواراني في حرية التنقل وتكوين الجمعيات، بما في ذلك ضمان حريتهم في استخدام الطرق التي تصل بين المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more