"tatmadaw" - Translation from French to Arabic

    • التاتماداو
        
    • تاتماداو
        
    • التاتمداو
        
    • المسلحة لميانمار
        
    • تاتمادو
        
    • الجيش الوطني لميانمار
        
    • للتاتماداو
        
    • التاتمادو
        
    • تامادو
        
    • أوجه الدعم التي يقدمها
        
    Un certain nombre de personnes qui avaient déjà été déportées de force ont déclaré qu'elles étaient restées cachées dans la jungle en attendant le départ de la Tatmadaw. UN وأفاد عدد من السكان الذين هُجروا سابقا أنهم بقوا مختبئين في الأدغال إلى حين رحيل التاتماداو.
    La plupart d'entre elles avaient dû aller travailler dans des camps militaires de la Tatmadaw. UN وكان يتعين على معظمهم المجيء إلى معسكرات التاتماداو والعمل فيها.
    Certains éléments indiquent que ces pratiques servaient parfois d'avertissement à l'intention de personnes autres que les victimes elles-mêmes, afin de les pousser à obéir aux ordres de la Tatmadaw. UN وهي تشكل مؤشرات على أن هذه الممارسات كانت، في بعض الحالات، تستخدم كتحذير لسكان آخرين لحملهم على تنفيذ أوامر التاتماداو.
    L'histoire de la nation moderne du Myanmar est synonyme de l'histoire du Tatmadaw. UN إن تاريخ أمة ميانمار الحديثة يترادف وتاريخ تاتماداو.
    A quatre reprises depuis l'indépendance, quand la souveraineté nationale et l'indépendance du pays étaient menacées, le Tatmadaw a été appelé à assumer des responsabilités nationales pour protéger et sauvegarder la nation. UN وفي مناسبات أربع منذ الاستقلال، عندما تعرضت السيادة الوطنية للبلد واستقلاله للخطر، دعيت تاتماداو إلى الاضطلاع بالمسؤوليات الوطنية المتمثلة في حماية اﻷمــة وضمـان أمنهـا.
    Les officiers et les hommes de troupe des Tatmadaw sont formés systématiquement par des instructeurs motivés dans des institutions militaires hautement spécialisées. UN ويشرف على تدريب ضباط التاتمداو وجنودها، بشكل نظامي، مدربون متحمسون لعملهم، في مؤسسات عسكرية ذات كفاءات مهنية عالية.
    De la fin décembre 2012 à la mi-février 2013, des écoles à Laiza (État de Kachin) sont restées fermées en raison des combats entre l'Armée de l'indépendance kachin et les Tatmadaw. UN وفي الفترة من نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى منتصف شباط/فبراير 2013، ظلت المدارس في لايزا بولاية كاشين مغلقة بسبب القتال الدائر بين جيش استقلال كاشين والقوات المسلحة لميانمار.
    L'homme a déclaré que les villageois étaient venus parce que les soldats de la Tatmadaw leur en avaient donné l'ordre. UN وقال الرجل إن سكان القرية حضروا لأن جنود التاتماداو فرضوا عليهم الحضور.
    La majorité de ces affaires concernait des personnes déplacées, qui avaient été tuées par balle après avoir été découvertes par des soldats de la Tatmadaw. UN وشملت أغلبية هذه الحالات مشردين داخليا أطلق عليهم النار جنود التاتماداو بعد العثور عليهم.
    Selon certains témoignages, la Tatmadaw, notamment, aurait utilisé des mines antipersonnel pour protéger ses camps. UN وأفاد بعض الأشخاص عن أن التاتماداو استخدم، من جملة المستخدمين، ألغاما أرضية لحماية معسكراته.
    Au Myanmar, 376 enfants ont été libérés de la Tatmadaw depuis le début de l'année 2014. UN وفي ميانمار، أطلق سراح 376 طفلاً من صفوف التاتماداو منذ بداية عام 2014.
    Deux cas d'enlèvement par des soldats Tatmadaw ont également été signalés. UN وكانت هناك تقارير أيضا بشأن حالتي اختطاف ارتكبهما جنود من التاتماداو.
    Malgré ces problèmes, les Tatmadaw ont indiqué que le processus d'identification se poursuit sous la supervision des commandements régionaux. UN ورغم هذه التحديات، فقد أفادت التاتماداو بأن عملية تحديد الهوية تجري تحت إشراف القيادات الإقليمية.
    Elle a noté que les Tatmadaw avaient fait des efforts notables pour cesser de recruter des enfants et identifier ceux qui se trouvaient dans leurs rangs. UN وأشارت إلى أن قوات التاتماداو بذلت جهودا ملحوظة لوقف تجنيد الأطفال وتحديد الأطفال في صفوفها.
    Comme il est indiqué à la section III.A, de nombreuses informations font état d'enlèvements d'enfants par les forces Tatmadaw (armée nationale) à des fins de recrutement. UN 41 - على نحو ما ورد في الفرع " ثالثا " ، ألف، وردت عدة تقارير عن اختطاف قوات تاتماداو للأطفال لأغراض تجنيدهم.
    En 1988, lorsque le Gouvernement Tatmadaw a pris en main les affaires du pays, l'économie était en récession. UN 55 - وعندما تولت حكومة تاتماداو المسؤولية في عام 1988، كان الاقتصاد في حالة انكماش.
    Elle permettra d'obtenir la radiation du nom de Tatmadaw (Ky) de la liste figurant dans l'annexe du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés. UN وتنفيذ خطة العمل عملية تغييرية لا تتكرر للتوصل إلى شطب اسم تاتماداو كي من مرفق تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح.
    Toutefois, les activités de prévention et les interventions menées par le Gouvernement visaient jusqu'ici la Tatmadaw uniquement, et ne s'adressaient pas aux enfants qui pourraient se trouver dans les autres groupes du Myanmar figurant sur les listes soumises au Conseil. UN غير أن أنشطة الحماية والاستجابة التي وفرتها الحكومة حتى الآن كانت تتعلق بقوات تاتماداو ولم تصل إلى الأطفال الذين يقال إنهم موجودون في صفوف الأطراف الأخرى المدرجة في القائمة.
    La main-d'oeuvre civile employée dans les zones d'opérations est prise en charge par les Tatmadaw. UN وتتولى قوات التاتمداو رعاية العمال المدنيين المستخدمين في مناطق العمليات.
    Huit visites initiales à quelques unités opérationnelles des Tatmadaw ont été autorisées au cours du second semestre de 2013. UN حيث سمح مبدئيا بإجراء ثماني زيارات بغرض الرصد إلى مجموعة مختارة من وحدات العمليات التابعة للقوات المسلحة لميانمار في النصف الثاني من عام 2013.
    49. Le Rapporteur spécial continue à recevoir de nombreuses allégations faisant état d'actes de torture perpétrés par des soldats des Tatmadaw. UN ٤٩- لم تزل ترد إلى المقرر الخاص إدعاءات عديدة بارتكاب أفعال تعذيب من جانب الجنود في جيش تاتمادو.
    Le nombre de cas signalés d'enfants arrêtés pour avoir déserté les Tatmadaw a augmenté en 2013. UN 108 - وزاد في عام 2013 عدد الأطفال المقبوض عليهم بتهمة الفرار من الخدمة في الجيش الوطني لميانمار.
    En outre, une fille shan a déclaré qu'elle avait été forcée à épouser un soldat de la Tatmadaw. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت فتاة من شان على أنها أُجبرت على الزواج من جندي تابع للتاتماداو.
    Les victimes sont toutes civiles et appartiennent fréquemment à des minorités ethniques. Quant aux coupables, ils appartiendraient à tous les grades de la hiérarchie de la Tatmadaw. UN والضحايا هن من المدنيات، وغالباً من النساء والفتيات المنتميات إلى أقلية عرقية؛ أمَّا الجناة فيقال إنهم ينتمون إلى جميع الرُتب في تنظيم التاتمادو.
    ii) Que le Gouvernement ait convenu d'actualiser le plan d'action de Tatmadaw Kyi destiné à mettre fin au recrutement d'enfants, et de l'harmoniser avec les normes internationales; UN ' 2` بموافقة الحكومة على تحديث خطة عمل تامادو لوقف تجنيد الأطفال حتى تتماشى مع المعايير الدولية؛
    Certaines des violences alléguées auraient été commises par l'Armée bouddhiste kayin démocratique qui recevrait un appui logistique, tactique et autre de la Tatmadaw. UN وقيل إن بعض عمليات إساءة المعاملة المزعومة تمت على أيدي جيش كايين البوذي الديمقراطي الذي تفيد التقارير بأنه يستفيد من الدعم الميداني والتخطيطي وغيره من أوجه الدعم التي يقدمها الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more