"taux élevés de chômage" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع مستويات البطالة
        
    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    • المعدلات المرتفعة للبطالة
        
    • المستويات العالية البطالة
        
    • وارتفاع البطالة
        
    • المعدلات العالية للبطالة
        
    • معدلات البطالة المرتفعة
        
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Le fait que la législation du travail ne protège pas les droits syndicaux, s'ajoutant au problème des taux élevés de chômage et de sous-emploi, est source de profonde préoccupation. UN ومما يثير الشعور العميق بالقلق اجتماع عدم فعالية قوانين العمل في حماية حقوق النقابات ومشكلة ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Les taux élevés de chômage et la stagnation des salaires, assortis du désendettement des entreprises et des ménages et de l'absence de croissance des prêts, continuent de peser sur la consommation privée et l'investissement. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة وركود الأجور إلى جانب تقليص المؤسسات التجارية والأسر المعيشية لديونها وعدم تنامي فرص الإقراض تشكّل عوامل معيقة للاستهلاك الخاص والاستثمار.
    Les taux élevés de chômage et de pauvreté contribuent à marginaliser de larges couches de la population et compromettent la mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN وتسهم المعدلات المرتفعة للبطالة والفقر في تهميش شرائح عريضة من السكان، ولا تؤدي إلى التنفيذ التام للاتفاقية.
    138. La réduction de taux élevés de chômage sans pour autant ralentir l'évolution vers une économie de marché est l'un des principaux problèmes auquel se heurtent les gouvernements des pays en transition qui connaissent un chômage persistant et généralisé. UN ٨٣١ - ومن التحديات الكبيرة المتعلقة بالسياسة أمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تواجه بطالة مستمرة ومنتشرة خفض المستويات العالية البطالة دون أن تفقد من عزمها على تنفيذ التحولات السوقية التوجه.
    Ce programme porte principalement sur les collectivités rurales et régionales qui connaissent des difficultés économiques, dont la population est en régression en raison de la restructuration industrielle, dont les possibilités de développement sont insuffisantes, ou qui connaissent des taux élevés de chômage et de cas sociaux. UN ويهدف البرنامج أساسا إلى العمل مع المجتمعات الريفية والإقليمية التي تواجه تحديات اقتصادية أو انحدار السكان بسبب إعادة هيكلة الصناعة أو نقص فرص التنمية أو ارتفاع مستويات البطالة والحرمان الاجتماعي.
    Dans le territoire palestinien occupé, la situation des réfugiés palestiniens demeure précaire, les taux élevés de chômage et de pauvreté et dégradation marquée de l'économie étant aggravés par de très nombreuses violations des droits des Palestiniens. UN في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا تزال حالة اللاجئين الفلسطينيين محفوفة بالمخاطر، مع ارتفاع مستويات البطالة والفقر والتدهور الاقتصادي التي تفاقمت من جراء الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الفلسطينيين.
    Les taux élevés de chômage, l'insécurité alimentaire et la dépendance à l'égard de l'aide, surtout à Gaza et dans la zone C de la Cisjordanie ont persisté. UN 20 - واستمرت ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الأمن الغذائي والاعتماد على المعونة، وبخاصة في قطاع غزة والمنطقة جيم من الضفة الغربية.
    38. Les peuples autochtones continuent de compter parmi les plus pauvres et les plus marginalisés d'Équateur, avec des taux élevés de chômage ou de sous-emploi. UN 38- لا يزال السكان المنتمون للشعوب الأصلية ضمن أفقر فئات السكان وأكثرها تهميشاً في إكوادور، إذ يعانون من ارتفاع مستويات البطالة الكاملة والبطالة الجزئية.
    Nous sommes profondément préoccupés par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, et considérons par conséquent que les stratégies de développement durable doivent chercher activement à créer des possibilités d'emploi pour les jeunes à tous les niveaux. UN 24 - ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب، ونلاحظ ضرورة أن تتصدى استراتيجيات التنمية المستدامة على نحو استباقي لعمالة الشباب على كافة المستويات.
    Nous sommes profondément préoccupés par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, et considérons par conséquent que les stratégies de développement durable doivent chercher activement à créer des possibilités d'emploi pour les jeunes à tous les niveaux. UN 24 - ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب، ونلاحظ ضرورة أن تتصدى استراتيجيات التنمية المستدامة على نحو استباقي لعمالة الشباب على كافة المستويات.
    La croissance moins élevée que prévu aggravera certains problèmes du marché du travail, déjà très aigus, tels que les taux élevés de chômage, le sous-emploi généralisé, les faibles revenus et les disparités entre les sexes en matière de revenus et de possibilités d'emploi. UN والتراجع المرتقب لمسار النمو سيفاقم بعض المشاكل الحادة في سوق العمل، مثل ارتفاع معدلات البطالة وانتشار العمالة الناقصة وانخفاض الدخل والتفاوتات الجنسانية في الدخل وفرص العمل.
    Les taux élevés de chômage et la paupérisation généralisée engendrés par la crise actuelle ainsi que les restrictions à la liberté de mouvement ont entraîné la faillite du système du partage des coûts. UN غير أن نظام تقاسم أعباء العلاج انهار نتيجة ارتفاع معدلات البطالة وتفشي الفقر الناجمين عن ظروف الصراع والقيود المفروضة على التنقل.
    Les taux élevés de chômage et de sans-emploi ne sont pas en eux-mêmes la cause directe des conflits violents. UN 45 - ولا يتسبب ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة في حد ذاته في نشوب الصراع العنيف بشكل مباشر.
    La faible croissance de l'emploi et la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans la plupart des pays en développement demeure l'une des principales faiblesses de l'économie mondiale. UN وما برح أحد مواطن الضعف العام التي يعاني منها الاقتصاد العالمي يتمثل في الزيادة البطيئة في فرص العمل واستمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان النامية.
    Les taux élevés de chômage et de sousemploi au Népal et l'absence de formation professionnelle; UN - ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في نيبال، والافتقار إلى تعليم يهدف إلى تعزيز المهارات؛
    Le développement trop lent du marché de l'emploi et la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi dans la plupart des pays en développement est du à la faiblesse généralisée de l'économie mondiale. UN وأضاف أن التقرير لاحظ بطء النمو في العمالة واستمرار المعدلات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة، في أغلب البلدان النامية، بوصفه ضعفا عاما في الاقتصاد العالمي.
    a) Les taux élevés de chômage chez les femmes et la persistance d'écarts importants de rémunération entre les sexes, bien que les femmes aient davantage accès à l'éducation; UN (أ) المعدلات المرتفعة للبطالة لدى النساء، والفارق الشاسع في الأجر بين الجنسين، على الرغم من الإمكانية المتزايدة لحصول النساء على التعليم؛
    138. La réduction de taux élevés de chômage sans pour autant ralentir l'évolution vers une économie de marché est l'un des principaux problèmes auquel se heurtent les gouvernements des pays en transition qui connaissent un chômage persistant et généralisé. UN ٨٣١ - ومن التحديات الكبيرة المتعلقة بالسياسة أمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تواجه بطالة مستمرة ومنتشرة خفض المستويات العالية البطالة دون أن تفقد من عزمها على تنفيذ التحولات السوقية التوجه.
    La plupart des habitants des villes dans les pays en développement vivent dans des bidonvilles et connaissent la pauvreté, des taux élevés de chômage et de sous-emploi ainsi qu'un accès limité aux services de base. UN 60 - ويعيش معظم سكان الحضر في البلدان النامية في مناطق عشوائية حيث معدلات الفقر وارتفاع البطالة وقصور وضيق فرص العمل فضلا عن محدودية سبل الحصول على الخدمات الرئيسية.
    La région connaît toujours des taux élevés de chômage, de pauvreté et d'insécurité et de nombreuses femmes et filles palestiniennes se heurtent toujours à des obstacles très importants si elles cherchent à avoir accès à des services de base comme l'éducation, la santé, l'eau et l'assainissement. UN وتستمر المعدلات العالية للبطالة والفقر وانعدام الأمن ولا يزال العديد من النساء والفتيات الفلسطينيات يواجهن عراقيل كبيرة في الحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم، والصحة، والمياه، والصرف الصحي.
    Les taux élevés de chômage et l'accès restreint à l'énergie continuent à freiner la capacité du continent à créer de la richesse et des emplois. UN ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more