"taux élevés de mortalité maternelle" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية
        
    • ارتفاع معدلات وفيات الأمهات
        
    • المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات
        
    • المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية
        
    • معدلات وفاة الأمهات أثناء النفاس
        
    • معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس
        
    • ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس
        
    • ارتفاع معدل الوفيات النفاسية
        
    • ارتفاع معدلات وفيات الأطفال
        
    • المستويات المرتفعة للوفيات النفاسية
        
    • المعدلات العالية لوفيات الأمهات
        
    • بارتفاع معدلات الوفيات النفاسية
        
    • معدلات الوفيات النفاسية في
        
    Ces facteurs affectent également les taux élevés de mortalité maternelle et de mortalité infantile qui découlent notamment de la malnutrition, de la réticence à nourrir au sein et de la propagation des maladies contagieuses, parmi d'autres problèmes de santé. UN وقد أدت مثل هذه العوامل إلى ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وهي إحدى نتائج سوء التغذية، والإحجام عن الرضاعة الطبيعية، والأمراض المعدية، من بين مشاكل صحية أخرى.
    Le Comité se préoccupe des droits des femmes et se penche sur des questions telles que les taux élevés de mortalité maternelle dûs aux avortements illicites et au fait que les méthodes de planification de la famille ne sont pas suffisamment disponibles. UN وأكدت أن اللجنة معنية بحقوق الإنسان للمرأة وأنها تعالج قضايا من قبيل ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية بسبب الإجهاض غير القانوني وعدم توافر مايكفي من وسائل تنظيم الأسرة.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    La charge de morbidité en PNG est déterminée en grande partie par les taux élevés de mortalité maternelle et infantile et par les maladies transmissibles, qui représentent en tout environ 60 % de la charge de morbidité. UN إن الإصابة بالمرض في بابوا غينيا الجديدة تغلب عليها المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الرضع والأمراض المعدية، وهي تمثل زهاء 60 في المائة من الإصابة بالمرض.
    Le Comité des droits de l'enfant a exprimé son inquiétude devant les taux élevés de mortalité maternelle et de mortalité des enfants de moins de 1 an et des enfants de moins de 5 ans. UN ٥١- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    Les taux élevés de mortalité maternelle et infantile dus aux maladies infectieuses et à la malnutrition résultent du fait qu'il n'existe pas de centres de santé locaux et que les dispensateurs de soins n'ont pas les qualifications voulues. UN فارتفاع معدلات وفاة الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال بسبب الأمراض المعدية وسوء التغذية ناجم عن الافتقار إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية، وإلى مقدمي الرعاية الصحية.
    Tout en se félicitant de la réactivation du Mouvement de soutien des femmes en vue de combattre la mortalité maternelle, le Comité s'inquiète des taux élevés de mortalité maternelle et de mortalité infantile en Indonésie. UN 292 - ولئن كانت اللجنة ترحب بإعادة إدخال " حركة الأم الصديقة " لمكافحة وفيات الأمهات أثناء النفاس، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضَّع في إندونيسيا.
    Il s'inquiète en outre des taux élevés de mortalité maternelle et infantile, du faible taux d'usage des préservatifs et du manque d'éducation sexuelle pour les jeunes, notamment ruraux. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع، وانخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل وعدم تثقيف الشباب جنسيا، وخاصة في المناطق الريفية.
    La persistance de taux élevés de mortalité maternelle, conjuguée au fait que tous les États se sont engagés à réduire de trois quarts la mortalité maternelle avant 2015, indiquent que le moment est venu de prendre une telle initiative. UN فاستمرار ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية مع التزام جميع الدول بتخفيض هذا المعدل بمقدار الثلاثة أرباع بحلول عام 2015 يشير إلى أن الوقت قد حان للقيام بهذه المبادرة.
    Les taux élevés de mortalité maternelle et un taux de fécondité de 4,9 enfants par femme sont aussi préoccupants. UN وقالت إن ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ومعدلات الخصوبة يشكل أيضا مصدرا للقلق، حيث يصل إلى متوسط قدره 9ر4 طفل لكل امرأة.
    Dans des régions comme l'Amérique latine et les Caraïbes, ou les États arabes, il y a eu de grands progrès, mais certains pays et certaines populations continuent à enregistrer des taux élevés de mortalité maternelle. UN أما مناطق مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية، فقد أُحرز فيها تقدم كبير، لكن بعض البلدان وبعض السكان لا يزالون يعانون من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية.
    Les taux élevés de mortalité maternelle le préoccupent. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات.
    Les taux élevés de mortalité maternelle le préoccupent. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle et de grossesse parmi les adolescentes, ainsi que par l'accès insuffisant des adolescents aux services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    L'existence des femmes était caractérisée par des taux élevés de mortalité maternelle et postinfantile; la malnutrition; l'analphabétisme; la pauvreté; la violence; des ressources insuffisantes; le chômage dans le secteur formel et un fort taux de participation à l'économie informelle. UN ومن خصائص حياة النساء المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والأطفال، وسوء التغذية، والأمية، والفقر، والعنف، ونقص الموارد، والبطالة في القطاع الرسمي، ومعدل مشاركة مرتفع في الاقتصاد غير الرسمي.
    Veuillez dire quelles mesures il prend ou envisage de prendre afin de réduire les taux élevés de mortalité maternelle et infantile et quels programmes sont en place pour assurer une maternité sans danger ainsi qu'une assistance prénatale et postnatale. UN يرجى وصف أي تدابير اتخذتها الحكومة أو تفكر في اتخاذها من أجل تقليص المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع، بما في ذلك البرامج المتوافرة لضمان الأمومة السالمة وتوفير المساعدة في فترة ما قبل الولادة وما بعدها.
    Les taux élevés de mortalité maternelle et infantile dus aux maladies infectieuses et à la malnutrition résultent du fait qu'il n'existe pas de centres de santé locaux et que les dispensateurs de soins n'ont pas les qualifications voulues. UN فارتفاع معدلات وفاة الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال بسبب الأمراض المعدية وسوء التغذية ناجم عن الافتقار إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية، وإلى مقدمي الرعاية الصحية.
    Tout en se félicitant de la réactivation du Mouvement de soutien des femmes en vue de combattre la mortalité maternelle, le Comité s'inquiète des taux élevés de mortalité maternelle et de mortalité infantile en Indonésie. UN 36 - ولئن كانت اللجنة ترحب بإعادة إدخال " حركة الأم الصديقة " لمكافحة وفيات الأمهات أثناء النفاس، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضَّع في إندونيسيا.
    Il s'inquiète en outre des taux élevés de mortalité maternelle et infantile, du faible taux d'usage des préservatifs et du manque d'éducation sexuelle pour les jeunes, notamment ruraux. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع، وانخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل وعدم تثقيف الشباب جنسيا، وخاصة في المناطق الريفية.
    La persistance de taux élevés de mortalité maternelle dans l'État partie montre que, systématiquement, celui-ci ne donne pas la priorité aux droits fondamentaux de la femme et ne les protège pas. UN ويشكل استمرار ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف فشلاً منهجياً لتحديد الأولويات وحماية حقوق الإنسان الأساسية للمرأة.
    L'Afrique continue d'accuser des taux élevés de mortalité maternelle et postinfantile. UN ولا تزال أفريقيا تعاني من ارتفاع معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    À mesure qu'on a mieux compris les causes médicales de la mortalité maternelle, on a mis l'accent sur l'élaboration de stratégies destinées à réduire les taux élevés de mortalité maternelle. UN 4-2-6 ونتيجة للفهم المتزايد لتأثير الأسباب الطبية على صحة الأمهات، جرى الاهتمام بوضع استراتيجيات لخفض المستويات المرتفعة للوفيات النفاسية.
    Elle souligne encore le fait que les mariages précoces contribuent à des taux élevés de mortalité maternelle et infantile, et recommande, par conséquent, que des mesures appropriées soient prises en vue d'élever l'âge minimum officiel pour le mariage, et d'interdire, au niveau légal, dans les plus brefs délais, les mutilations génitales des femmes. UN وشددت على إسهام الزواج المبكر في المعدلات العالية لوفيات الأمهات والرضع وأوصت باتخاذ التدابير الملائمة لرفع سن الزواج وتحريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بموجب القانون بأسرع وقت ممكن.
    Il exprime de nouveau sa préoccupation face aux disparités raciales qui subsistent dans le domaine de la santé sexuelle et procréative, en particulier en ce qui concerne les taux élevés de mortalité maternelle et infantile chez les femmes et les enfants des communautés afro-américaines (par. 33) (art. 5 e)). UN وتكرر اللجنة أيضاً ما أعربت عنه سابقاً من قلق إزاء استمرار أوجه التفاوت العنصري في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما فيما يتعلق بارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في أوساط مجتمعات الأمريكيين من أصل أفريقي (الفقرة 33) (المادة 5(ﻫ)).
    La solution aux taux élevés de mortalité maternelle des pays en développement consiste à faire en sorte que chaque femme ait accès à des soins prénatals de qualité, à accroître le nombre d'accoucheuses qualifiées, à renforcer les systèmes de soins de santé et à mettre l'accent sur l'éducation des femmes et l'atténuation de la pauvreté. UN والحل لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية في العالم النامي يتمثل في ضمان أن تتاح لكل امرأة الفرصة في الحصول على الرعاية الجيدة قبل الولادة، وزيادة عدد القابلات الماهرات، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، والتركيز على تعليم النساء والتخفيف من حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more