"taux appliqués" - Translation from French to Arabic

    • المعدلات المطبقة
        
    • بالمعدلات المطبقة
        
    • المعدلات السائدة
        
    • المعدلات المستخدمة
        
    • المعدلين المطبقين
        
    • الجمركية المطبقة
        
    • المحسوب لها
        
    • المعدلات التطبيقية
        
    On fait l'hypothèse que les taux appliqués sont égaux aux taux consolidés. UN ويفترض أن تكون المعدلات المطبقة مساوية للمعدلات المقيدة.
    Les droits sont en règle générale plus élevés dans les pays en développement mais, principalement sous l'effet d'une libéralisation unilatérale, les taux appliqués sont fréquemment inférieurs aux taux consolidés. UN وتعتبر التعريفات أعلى بشكل عام في البلدان النامية، ولكن المعدلات المطبقة تقل غالباً عن المعدلات المقيدة بسبب تحرير التجارة من جانب واحد، مع تأرجح التعريفات بين الاثنتين.
    L'effet sur les taux appliqués dans les pays en développement sera généralement moindre selon la formule du Cycle d'Uruguay que selon la formule étagée. UN وقد يكون التأثير على المعدلات المطبقة في البلدان النامية أدنى بشكل عام في إطار صيغة أوروغواي منه في الصيغة المتدرجة.
    On s'est donc intéressé davantage aux taux appliqués et à la création de nouveaux flux commerciaux alors que, traditionnellement, les négociations tarifaires avaient toujours porté sur les droits consolidés. UN وتمخض ذلك عن زيادة الاهتمام بالمعدلات المطبقة واستحداث تدفقات تجارية جديدة، في حين أن مفاوضات التعريفات تستند تقليدياً إلى التعريفات المقيدة.
    Dans certains cas, il peut s'avérer difficile de déterminer une rémunération appropriée en raison de la difficulté, faute d'informations pertinentes, d'établissement d'une équivalence entre le travail fait par le consultant et les taux appliqués sur le marché. UN 147- وقد يكون من الصعب في بعض الحالات تحديد أجر مناسب بسبب صعوبات تحديد معادلات بخصوص عمل الموظفين وبسبب الافتقار إلى معلومات بشأن المعدلات السائدة في السوق.
    Les taux appliqués sont les suivants : 130 dollars par personne et par jour du 1er octobre au 30 novembre 1993; 95 dollars par personne et par jour à compter du 1er décembre 1993. UN وكانت المعدلات المستخدمة لبدل اﻹقامة كما يلي: ١٣٠ دولارا للشخص يوميا في الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ و ٩٥ دولارا للشخص يوميا اعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'application de ces taux aux postes permanents ainsi que les taux appliqués aux nouveaux postes (50 % pour les administrateurs et 35 % pour les postes d'agent des services généraux) donnent des taux effectifs inscrits au budget de 10,2 % et 5 %, respectivement, pour ces catégories. UN ويسفر تطبيق هذين المعدلين على الوظائف المستمرة، إلى جانب المعدلين المطبقين على الوظائف الجديدة (50 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 35 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة) عن معدلات فعلية في الميزانية بنسبة 10.2 في المائة لوظائف الفئة الفنية ونسبة 5 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    42. La nature des crêtes tarifaires et leur application sélective justifieraient que l'on complète la base de données tarifaires et commerciales en y incorporant des données nationales détaillées qui indiquent, pour chaque ligne tarifaire, les flux commerciaux relevant des divers régimes et les taux appliqués. UN ٢٤- إن طبيعة تعاريف الذروة وتطبيقها انتقائياً قد يبرران تكملة القاعدة الحالية لبيانات التعريفات والتجارة ببيانات تجارية وطنية تفصيلية تحدد بالنسبة لكل خط تعريفي التدفقات التجارية في إطار مختلف نظم التعريفات والرسوم الجمركية المطبقة.
    Les pays en développement ont des taux consolidés plus élevés et dans la plupart des cas la libéralisation autonome des échanges conduit à une baisse des taux appliqués. UN ولدى البلدان النامية معدلات مجمدة أعلى، وفي معظم الحالات أدت عملية التحرير الذاتي للتجارة إلى انخفاض المعدلات المطبقة.
    Les taux sont plus élevés dans les pays en développement mais, du fait essentiellement de la libéralisation unilatérale, les taux appliqués sont souvent inférieurs aux taux consolidés, laissant un dépassement tarifaire entre les deux. UN والتعريفات مرتفعة في البلدان النامية، لكن المعدلات المطبقة غالبا ما تكون أدنى من المعدلات الثابتة، بسبب التحرير الاقتصادي الأحادي الجانب أساسا، مما يترك فائضا تعريفيا بين الاثنين.
    Note: * Pourcentage des taux appliqués ou points de pourcentage, le plus élevé étant retenu. UN ملاحظة: *النسبة المئوية الأعلى من المعدلات المطبقة أو نقاط مئوية.
    9. Prie la Directrice exécutive de tenir le Conseil informé régulièrement des coûts réellement recouvrés et de l'impact des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources. UN 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس بانتظام على التكاليف المستردة بالفعل، وعلى الأثر الناجم عن المعدلات المطبقة على الموارد العادية والموارد الأخرى.
    9. Prie la Directrice exécutive de tenir le Conseil informé régulièrement des coûts réellement recouvrés et de l'impact des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources. UN يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس بانتظام على التكاليف المستردة بالفعل، وعلى الأثر الناجم عن المعدلات المطبقة على الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Les pays en développement en particulier craignent qu'une réduction très ambitieuse des droits consolidés les oblige à abaisser les taux appliqués et entraîne un afflux d'importations qui submergerait leurs producteurs. UN ويساور البلدان النامية بوجه خاص القلق من أن تؤدي تخفيضات التعريفة الجمركية الطموحة إلى تخفيضات في المعدلات المطبقة وبالتالي إلى تدفق للواردات قد يعصف بصناعاتها المحلية.
    Les pays en développement craignent que des réductions ambitieuses des droits consolidés n'entraînent une réduction des taux appliqués et n'aient des conséquences néfastes pour leur économie. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق لأن تخفيض التعريفات المقيدة الطموحة سيفضي إلى تخفيض المعدلات المطبقة وما يترتب على ذلك من آثار على اقتصادها.
    En plus des coûts de location, on a pris en compte les frais d'aménagement et de rénovation des locaux et le coût du mobilier sur la base des taux appliqués aux classes correspondantes et à la moyenne des taux, respectivement, eu égard aux taux établis dans les directives relatives aux coûts standard applicables aux services communs à New York. UN وبالإضافة إلى تكاليف الإيجار، أدرجت في الميزانية تكاليف التعديلات والتحسينات وكذلك الأثاث بالمعدلات المطبقة على الرتب المماثلة ومتوسط المعدلات، على التوالي، استنادا إلى دليل تقدير التكاليف القياسية للخدمات المشتركة في نيويورك.
    Outre ces dépenses, les frais d'aménagement et de rénovation des locaux et le coût du mobilier ont été budgétisés sur la base des taux appliqués aux classes correspondantes des postes et de la moyenne des taux, respectivement, en tenant compte des taux établis dans les directives relatives aux coûts standard applicables aux services communs à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُدرَج في الميزانية تكاليف الإيجار والتعديلات والتحسينات وكذلك الأثاث بالمعدلات المطبقة على مستويات الوظائف المماثلة ومتوسط المعدلات، على التوالي، استنادا إلى دليل تقدير التكاليف القياسية للخدمات المشتركة في نيويورك.
    147. Dans certains cas, il peut s'avérer difficile de déterminer une rémunération appropriée en raison de la difficulté, faute d'informations pertinentes, d'établissement d'une équivalence entre le travail fait par le consultant et les taux appliqués sur le marché. UN 147- وقد يكون من الصعب في بعض الحالات تحديد أجر مناسب بسبب صعوبات تحديد معادلات بخصوص عمل الموظفين وبسبب الافتقار إلى معلومات بشأن المعدلات السائدة في السوق.
    5. Demande à l'administration du FENU de lui faire rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts, en précisant notamment l'incidence des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources, ainsi que l'utilisation et l'affectation des coûts indirects recouvrés, pour examen à sa deuxième session ordinaire de 2009; UN 5 - يطلب إلى إدارة الصندوق أن تقدم تقريرا عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف، بما في ذلك أثر المعدلات المستخدمة في الموارد العادية والموارد الأخرى، فضلا عن استخدام وتوزيع التكاليف غير المباشرة التي جرى استردادها، للنظر فيه في الدورة العادية الثانية لعام 2009؛
    L'application de ces taux aux postes permanents ainsi que les taux appliqués aux nouveaux postes (50 % pour les administrateurs et 35 % pour les postes d'agent des services généraux) donnent des taux effectifs inscrits au budget de 10,3 % et 4,9 %, respectivement, pour ces catégories. UN وتطبيق هذين المعدلين على الوظائف المستمرة، إلى جانب المعدلين المطبقين على الوظائف الجديدة (50 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 35 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة)، يجعل المعدلين الفعليين المدرجين في الميزانية لهاتين الفئتين 10.3 في المائة و 4.9 في المائة، على التوالي.
    43. En raison de la nature des crêtes tarifaires et leur application sélective, il serait utile que l'on complète la base de données tarifaires et commerciales par des données nationales détaillées qui indiquent, pour chaque ligne tarifaire, les flux commerciaux relevant des divers régimes et les taux appliqués. UN 43- إن طبيعة تعاريف الذروة وتطبيقها انتقائياً قد يبرران تكملة القاعدة الحالية لبيانات التعريفات والتجارة ببيانات تجارية وطنية تفصيلية تحدد بالنسبة لكل خط تعريفي التدفقات التجارية في إطار مختلف نظم التعريفات والرسوم الجمركية المطبقة.
    On a remis au Comité, à sa demande, une ventilation détaillée des dépenses pour chaque consultant qu'il est envisagé d'engager, y compris des renseignements sur les domaines d'activité, le nombre de consultants, la durée des engagements, les taux appliqués et les frais de voyage correspondants. UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، قدم لها كشف مفصل بتكاليف كل استشارة متوخاة، بما في ذلك مجال الاستشارة وعدد الاستشاريين ومدة الاستشارة والأجر المحسوب لها وتكاليف السفر المرتبطة بها.
    Cela revient à dire que même des abaissements tarifaires modérés réduiraient effectivement les taux appliqués. UN ويعني ذلك أن التخفيضات التعريفية المتوسطة ستؤدي فعلياً أيضاً إلى تخفيض المعدلات التطبيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more