"taux d'abandon" - Translation from French to Arabic

    • معدلات التسرب
        
    • معدل التسرب
        
    • معدل ترك
        
    • معدلات التوقف عن
        
    • معدل التوقف عن
        
    • معدلات ترك الدراسة
        
    • نسب التسرب
        
    • نسبة ترك
        
    • التسرب من
        
    • معدل الانقطاع عن الدراسة
        
    • معدلات الانقطاع عن
        
    • النسبي لمعدلات التوقف عن
        
    • ومعدل التسرب
        
    • نسبة التسرب
        
    • معدلات انقطاع الفتيات عن
        
    Le taux d'abandon dans les milieux africains-américains, notamment chez les garçons, est élevé par rapport à celui du reste de la population. UN لذلك نجد أن معدلات التسرب المدرسي بين الطلبة من أصل أفريقي، لا سيما عند الذكور، عالية مقارنة ببقية السكان.
    Les élèves sont donc tous suivis ainsi tout au long des neuf ans d'enseignement obligatoire et la question des taux d'abandon ne se pose donc pas. UN وبذلك يلقى جميع التلاميذ التوجيه طوال تسع سنوات من التعليم الالزامي، وبذلك تصبح مسألة معدلات التسرب أمراً غير وارد.
    Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. UN وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة.
    Le taux d'abandon des garçons a, certes, lui-même baissé, au cours de cette période, mais demeure légèrement supérieur à celui des filles. UN كما انخفض معدل ترك الدراسة المبكر لدى الذكور في الفترة ذاتها وإن كان لا يزال أعلى منه لدى الإناث.
    taux d'abandon/taux de rétention UN معدلات التوقف عن العلاج ومعدلات الاستمرار فيه
    Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. UN فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً.
    Les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont élevés. UN وتبلغ معدلات ترك الدراسة ومعدلات الرسوب مستويات مرتفعة.
    Toutefois, les taux d'abandon scolaire et de redoublement restent pesants. UN غير أن معدلات التسرب المدرسي والتكرار ما زالت عالية.
    En ce qui concerne le taux d'abandon, la tendance est à la baisse. UN 70 - وفي حالة معدلات التسرب من المدارس، كان هناك اتجاه تناقصي.
    Si les taux d'abandon entre les années 7 et 8 sont très faibles, entre les années 12 et 13, ils sont considérables. UN وفي حين تتسم معدلات التسرب بين الصفين 7 و 8 بالانخفاض الشديد، تبدو المعدلات بين الصفين 12 و 13 كبيرة.
    taux d'abandon scolaire au cours du cycle d'enseignement obligatoire et secondaire, ventilé par sexe et par année UN معدلات التسرب من مرحلة التعليم الإلزامي والثانوي بحسب الجنس والسنوات
    Il sera nécessaire de mener des études pour déterminer les causes du taux d'abandon élevé qui est d'environ 50 %. UN وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير.
    Le taux d'abandon scolaire était passé de 5 à 2 % en dix ans. UN وتراجع معدل التسرب المدرسي من 5 إلى 2 في المائة في عقد واحد.
    Le Gouvernement a, entre autres, pris les mesures suivantes pour réduire le taux d'abandon dans l'enseignement primaire et secondaire : UN وما يلي هو جزء من الجهود التي تبذلها الحكومة للحد من معدل التسرب بالتعليم الأولي والثانوي:
    Renseignements détaillés sur les mesures qui, selon le rapport, ont contribué à la diminution du taux d'abandon scolaire chez les filles UN تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة التي أسهمت، وفقاً لما جاء في التقرير، في انخفاض معدل ترك الفتيات للدراسة
    Le taux d'abandon scolaire des filles était de 22,2 % en 2001, contre 16,6 % en 2008. UN وكان معدل ترك الدراسة للفتيات 22.2 في المائة في عام 2001، مقابل 16.6 في المائة في عام 2008.
    Toutefois, les taux d'abandon scolaire chez les filles dalits dans les classes supérieures n'ont pas encore baissé. UN غير أن معدل ترك فتيات الداليت في المستويات العليا من الدراسة لم يتناقص بعد.
    Selon les informations fournies par les services statistiques, les taux d'abandon des femmes ne sont pas calculés officiellement. UN 299 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها الخدمات الإحصائية، لم تحسب رسميا معدلات التوقف عن الدراسة للنساء.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le taux de scolarisation des enfants roms reste faible et que leur taux d'abandon scolaire demeure élevé . UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لتدني معدل الالتحاق بالمدارس بين أطفال الروما، واستمرار ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة.
    Le Ministère cherche actuellement à adopter les mesures nécessaires pour faire descendre les taux d'abandon scolaire au niveau le plus bas jamais atteint pour les deux sexes. UN وتعمل الوزارة حالياً على اتخاذ التدابير اللازمة لتقليل معدلات ترك الدراسة للجنسين بحيث تصل إلى أدنى معدلاتها.
    L'accès et la conclusion des cycles de l'enseignement secondaire par les élèves a certes considérablement augmenté entre 2001 et 2009, les taux d'abandon restent pourtant élevés. UN فقد زاد زيادة كبيرة معدل التحاق التلاميذ بالتعليم الثانوي وإنهاء دورته في الفترة بين عامي 2001 و2009، بيد أن نسب التسرب لا تزال مرتفعة.
    Le taux d'abandon scolaire à tous les niveaux a été ramené en-dessous de 10% et le taux de redoublement est de moins de 5%. UN وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة.
    L'objectif est de parvenir à ce qu'en l'an 2000, 80 % d'enfants achèvent leurs études primaires et de faire tomber à 3 % le taux d'abandon scolaire. UN ويتمثل الهدف في ضمان أن يكمل ٨٠ في المائة من هؤلاء اﻷطفال بحلول سنة ٢٠٠٠ التعليم الابتدائي وتقليل معدل الانقطاع عن الدراسة بنسبة ٣ في المائة في التاريخ ذاته.
    Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. UN وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات.
    c) Prennent des mesures destinées à remédier efficacement aux taux d'abandon scolaire supérieurs à la moyenne observés chez les jeunes autochtones et veillent à ce que les enfants autochtones bénéficient d'une préparation adéquate à l'enseignement supérieur, à la formation professionnelle et à la réalisation de leurs aspirations économiques, sociales et culturelles ultérieures; UN (ج) اتخاذ تدابير للتصدي بفعالية لظاهرة الارتفاع النسبي لمعدلات التوقف عن الدراسة في صفوف شباب السكان الأصليين، وكفالة إعداد أطفال السكان الأصليين إعداداً ملائماً للتعليم العالي وللتدريب المهني، ولتحقيق تطلعاتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le taux d'abandon est plus élevé parmi les garçons que parmi les filles, raison pour laquelle aucune mesure n'a été prise en ce qui concerne les filles. UN ومعدل التسرب أكثر ارتفاعا بين البنين منه بين البنات، وهو السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبنات.
    Ce programme qui touche environ 13 % des élèves inscrits a permis de réduire considérablement le taux d'abandon scolaire. UN ويشمل هذا البرنامج حوالي 13 في المائة من الأطفال المسجلين في المدارس وقد حدّ من نسبة التسرب المدرسي كثيراً.
    111. En réponse à des demandes de complément d'information sur le taux d'abandon scolaire des filles, la représentante a précisé que seules 18,9 % des femmes abandonnent leurs études au stade de l'enseignement supérieur contre 81,2 % des hommes. UN ١١١ - طُلب إلى الممثلة تقديم المزيد من البيانات عن معدلات انقطاع الفتيات عن المدرسة، وذكرت أن هناك فقط ١٨,٩ في المائة من المنقطعات في المرحلة الثالثة بالمقارنة ﺑ ٨١,٢ في المائة من الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more